Skip to main content

Text 79

Text 79

Text

Texto

koṭi aśvamedha eka kṛṣṇa nāma sama
yei kahe, se pāṣaṇḍī, daṇḍe tāre yama
koṭi aśvamedha eka kṛṣṇa nāma sama
yei kahe, se pāṣaṇḍī, daṇḍe tāre yama

Synonyms

Palabra por palabra

koṭi — ten million; aśvamedha — horse sacrifices; eka — one; kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; nāma — name; sama — equal to; yei — one who; kahe — says; se — he; pāṣaṇḍī — atheist; daṇḍe — punishes; tāre — him; yama — Yamarāja.

koṭi—diez millones; aśvamedha—sacrificios de caballos; eka—uno; kṛṣṇa—del Señor Kṛṣṇa; nāma—nombre; sama—igual a; yei—aquel que; kahe—dice; se—él; pāṣaṇḍī—ateo; daṇḍe—castiga; tāre—a él; yama—Yamarāja.

Translation

Traducción

One who says that ten million aśvamedha sacrifices are equal to the chanting of the holy name of Lord Kṛṣṇa is undoubtedly an atheist. He is sure to be punished by Yamarāja.

Quien dice que diez millones de sacrificios aśvamedha son iguales al canto del santo nombre del Señor Kṛṣṇa es, sin duda, un ateo. Esta persona puede estar segura de que recibirá el castigo de Yamarāja.

Purport

Significado

In the list of the ten kinds of offenses in chanting the holy name of the Supreme Personality of Godhead, Hare Kṛṣṇa, the eighth offense is dharma-vrata-tyāga-hutādi-sarva-śubha-kriyā-sāmyam api pramādaḥ. One should never consider the chanting of the holy name of Godhead equal to pious activities like giving charity to brāhmaṇas or saintly persons, opening charitable educational institutions, distributing free food and so on. The results of pious activities do not equal the results of chanting the holy name of Kṛṣṇa.

En la lista de las diez clases de ofensas que se cometen al cantar el santo nombre de la Suprema Personalidad de Dios, Hare Kṛṣṇa, la octava ofensa es dharma-vrata-tyāga-hutādi-sarva-śubha-kriyā-sāmyam api pramādaḥ: Nunca debe pensarse que cantar el santo nombre de Dios es lo mismo que las actividades piadosas como dar limosna a brāhmaṇas o personas santas, fundar instituciones caritativas para la educación, repartir alimentos, etc. El resultado de las actividades piadosas no es igual al que se obtiene cantando el santo nombre de Kṛṣṇa.

The Vedic scriptures say:

Las Escrituras védicas dicen:

go-koṭi-dānaṁ grahaṇe khagasya
prayāga-gaṅgodaka-kalpa-vāsaḥ
yajñāyutaṁ meru-suvarṇa-dānaṁ
govinda-kīrter na samaṁ śatāṁśaiḥ
go-koṭi-dānaṁ grahaṇe khagasya
prayāga-gaṅgodaka-kalpa-vāsaḥ
yajñāyutaṁ meru-suvarṇa-dānaṁ
govinda-kīrter na samaṁ śatāṁśaiḥ

“Even if one distributes ten million cows in charity during an eclipse of the sun, lives at the confluence of the Ganges and Yamunā for millions of years, or gives a mountain of gold in sacrifice to the brāhmaṇas, he does not earn one hundredth part of the merit derived from chanting Hare Kṛṣṇa.” In other words, one who accepts the chanting of Hare Kṛṣṇa to be some kind of pious activity is completely misled. Of course, it is pious; but the real fact is that Kṛṣṇa and His name, being transcendental, are far above all mundane pious activity. Pious activity is on the material platform, but chanting of the holy name of Kṛṣṇa is completely on the spiritual plane. Therefore, although pāsaṇḍīs do not understand this, pious activity can never compare to the chanting of the holy name.

«Incluso si alguien reparte como caridad diez millones de vacas durante un eclipse de Sol, vive en la confluencia del Ganges y el Yamunā durante millones de años, o entrega en sacrificio una montaña de oro a los brāhmaṇas, no gana una centésima parte del mérito que se alcanza al cantar Hare Kṛṣṇa». Dicho de otra manera, quien cree que cantar Hare Kṛṣṇa es una forma de actividad piadosa está completamente desorientado. Por supuesto que es piadoso este canto; pero el hecho real es que Kṛṣṇa y Su nombre, como son trascendentales, están muy por encima de toda actividad piadosa mundana. La actividad piadosa se encuentra en el nivel material, mientras que cantar el santo nombre de Kṛṣṇa pertenece enteramente al nivel espiritual. Por lo tanto, aunque los pāṣaṇḍis no lo entiendan, la actividad piadosa nunca podrá compararse con cantar el santo nombre.