Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Text

Текст

seita govinda sākṣāc caitanya gosāñi
jīva nistārite aiche dayālu āra nāi
сеита говинда са̄кша̄ч чаитанйа госа̄н̃и
джӣва ниста̄рите аичхе дайа̄лу а̄ра на̄и

Synonyms

Пословный перевод

seita — that; govinda — Govinda; sākṣāt — personally; caitanya — Lord Caitanya; gosāñi — Gosāñi; jīva — the fallen living entities; nistārite — to deliver; aiche — such; dayālu — a merciful Lord; āra — another; nāi — there is not.

сеита — этот; говинда — Говинда; са̄кша̄т — непосредственно; чаитанйа — Господь Чайтанья; госа̄н̃и — Гошани; джӣва — падшие живые существа; ниста̄рите — освободить; аичхе — такого; дайа̄лу — милостивого Господа; а̄ра — другого; на̄и — нет.

Translation

Перевод

That Govinda personally appears as Caitanya Gosāñi. No other Lord is as merciful in delivering the fallen souls.

Именно этот Говинда принял теперь облик Чайтаньи Гошани. Нет более милостивого Господа, который так щедро даровал бы освобождение падшим душам.

Purport

Комментарий

Having described Govinda in terms of His Brahman and Paramātmā features, now the author of Śrī Caitanya-caritāmṛta advances his argument to prove that Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu is the identical personality. The same Lord Śrī Kṛṣṇa, in the garb of a devotee of Śrī Kṛṣṇa, descended to this mortal world to reclaim the fallen human beings who had misunderstood the Personality of Godhead even after the explanation of the Bhagavad-gītā. In the Bhagavad-gītā the Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa directly instructed that the Supreme is a person, that the impersonal Brahman is His glowing effulgence, and that the Paramātmā is His partial representation. All men were therefore advised to follow the path of Śrī Kṛṣṇa, leaving aside all mundane “isms.” Offenders misunderstood this instruction, however, because of their poor fund of knowledge. Thus by His causeless, unlimited mercy Śrī Kṛṣṇa came again as Śrī Caitanya Gosāñi.

Автор описал такие аспекты Говинды, как Брахман и Параматма, и теперь готов доказать, что Господь Говинда и Господь Шри Чайтанья Махапрабху — одна и та же личность. Господь Шри Кришна нисшел в этот бренный мир в облике Своего преданного, чтобы направить на истинный путь падших людей, которые не смогли понять природу Личности Бога, невзирая на наставления, данные Господом в «Бхагавад-гите». В «Гите» Господь Шри Кришна прямо говорит, что Всевышний — личность, что безличный Брахман — это Его сияние, а Параматма — Его частичное проявление. Людям всего мира Шри Кришна советует отбросить все мирские «измы» и следовать по пути, который Он указал. Однако хулители Господа в силу своего невежества превратно истолковали это наставление. И потому Шри Кришна по Своей беспричинной и неисчерпаемой милости явился вновь как Шри Чайтанья Гошани.

The author of Śrī Caitanya-caritāmṛta most emphatically stresses that Lord Caitanya Mahāprabhu is Śrī Kṛṣṇa Himself. He is not an expansion of the prakāśa or vilāsa forms of Śrī Kṛṣṇa; He is the svayaṁ-rūpa, Govinda. Apart from the relevant scriptural evidence forwarded by Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, there are innumerable other scriptural statements regarding Lord Caitanya’s being the Supreme Lord Himself. The following examples may be cited:

Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» неоднократно подчеркивает, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Шри Кришна. Господь Чайтанья не относится к числу экспансий Кришны пракаша или виласа, Он — сваям-рупа, Сам Говинда. Помимо ссылок Шрилы Кришнадаса Кавираджи Госвами, в писаниях можно найти великое множество других подтверждений тому, что Господь Чайтанья — Верховный Господь. Приведем некоторые из них:

(1) From the Caitanya Upaniṣad (5): gauraḥ sarvātmā mahā-puruṣo mahātmā mahā-yogī tri-guṇātītaḥ sattva-rūpo bhaktiṁ loke kāśyati. “Lord Gaura, who is the all-pervading Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, appears as a great saint and powerful mystic who is above the three modes of nature and is the emblem of transcendental activity. He disseminates the cult of devotion throughout the world.”

1. Из «Чайтанья-упанишад» (5): гаурах̣ сарва̄тма̄ маха̄-пурушо маха̄тма̄ маха̄-йогӣ три-гун̣а̄тӣтах̣ саттва-рӯпо бхактим̇ локе ка̄ш́йати. «Господь Гаура — вездесущая Сверхдуша и Верховная Личность Бога — приходит в облике великого святого и могущественного чудотворца, свободного от влияния трех гун природы и олицетворяющего собой духовную деятельность. Господь Гаура распространяет религию преданности по всему миру».

(2) From the Śvetāśvatara Upaniṣad (6.7 and 3.12):

2. Из «Шветашватара-упанишад» (6.7 и 3.12):

tam īśvarāṇāṁ paramaṁ maheśvaraṁ
taṁ devatānāṁ paramaṁ ca daivatam
patiṁ patīnāṁ paramaṁ parastād
vidāma devaṁ bhuvaneśam īḍyam
там ӣш́вара̄н̣а̄м̇ парамам̇ махеш́варам̇
там̇ девата̄на̄м̇ парамам̇ ча даиватам
патим̇ патӣна̄м̇ парамам̇ параста̄д
вида̄ма девам̇ бхуванеш́ам ӣд̣йам

“O Supreme Lord, You are the Supreme Maheśvara, the worshipable Deity of all the demigods and the Supreme Lord of all lords. You are the controller of all controllers, the Personality of Godhead, the Lord of everything worshipable.”

«О Верховный Господь, Ты — величайший Махешвара, Божество, которому поклоняются все полубоги, и Владыка всех владык. Ты — Господин всех господ, Личность Бога и повелитель всех объектов поклонения».

mahān prabhur vai puruṣaḥsattvasyaiṣa pravartakaḥ
su-nirmalām imāṁ prāptim
īśāno jyotir avyayaḥ
маха̄н прабхур ваи пурушах̣
саттвасйаиша правартаках̣
сунирмала̄м има̄м̇ пра̄птим
ӣш́а̄но джйотир авйайах̣

“The Supreme Personality of Godhead is Mahāprabhu, who disseminates transcendental enlightenment. Just to be in touch with Him is to be in contact with the indestructible brahmajyoti.

«Верховная Личность Бога — это Махапрабху, который несет миру божественное просветление. Соприкоснуться с Ним — значит прийти в соприкосновение с нетленным брахмаджьоти».

(3) From the Muṇḍaka Upaniṣad (3.1.3):

3. Из «Мундака-упанишад» (3.1.3):

yadā paśyaḥ paśyate rukma-varṇaṁ
kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim
йада̄ паш́йах̣ паш́йате рукма-варн̣ам̇
карта̄рам ӣш́ам̇ пурушам̇ брахма-йоним

“One who sees that golden-colored Personality of Godhead, the Supreme Lord, the supreme actor, who is the source of the Supreme Brahman, is liberated.”

«Тот, кто узрит златокожую Личность Бога — Верховного Господа, высшего вершителя всех дел, источник Верховного Брахмана, — непременно обретет освобождение».

(4) From Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.33-34 and 7.9.38):

4. Из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.33 – 34 и 7.9.38):

dhyeyaṁ sadā paribhava-ghnam abhīṣṭa-dohaṁ
tīrthāspadaṁ śiva-viriñci-nutaṁ śaraṇyam
bhṛtyārti-haṁ praṇata-pāla-bhavābdhi-potaṁ
vande mahā-puruṣa te caraṇāravindam
дхйейам̇ сада̄ парибхава-гхнам абхӣшт̣а-дохам̇
тӣртха̄спадам̇ ш́ива-вирин̃чи-нутам̇ ш́аран̣йам
бхр̣тйа̄рти-хам̇ пран̣ата-па̄ла-бхава̄бдхи-потам̇
ванде маха̄-пуруша те чаран̣а̄равиндам

“We offer our respectful obeisances unto the lotus feet of Him, the Lord, upon whom one should always meditate. He destroys insults to His devotees. He removes the distresses of His devotees and satisfies their desires. He, the abode of all holy places and the shelter of all sages, is worshipable by Lord Śiva and Lord Brahmā. He is the boat of the demigods for crossing the ocean of birth and death.”

«Мы в почтении склоняемся к лотосным стопам Господа, которому следует посвятить все свои мысли. Он ограждает Своих преданных от бед и поношений. Он избавляет их от страданий и дарует им все, к чему они стремятся. Ему — обители всех святых мест и прибежищу всех мудрецов — поклоняются Господь Шива и Господь Брахма. Он — корабль, на котором полубоги пересекают океан рождения и смерти».

tyaktvā sudustyaja-surepsita-rājya-lakṣmīṁ
dharmiṣṭha ārya-vacasā yad agād araṇyam
māyā-mṛgaṁ dayitayepsitam anvadhāvad
vande mahā-puruṣa te caraṇāravindam
тйактва̄ судустйаджа-сурепсита-ра̄джйа-лакшмӣм̇
дхармишт̣ха а̄рйа-вачаса̄ йад ага̄д аран̣йам
ма̄йа̄-мр̣гам̇ дайитайепситам анвадха̄вад
ванде маха̄-пуруша те чаран̣а̄равиндам

“We offer our respectful obeisances unto the lotus feet of the Lord, upon whom one should always meditate. He left His householder life, leaving aside His eternal consort, whom even the denizens of heaven adore. He went into the forest to deliver the fallen souls, who are put into illusion by material energy.”

«Мы в почтении склоняемся к лотосным стопам Господа, которому следует посвятить все свои мысли. Он оставил семью и расстался со Своей вечной супругой, перед которой преклоняются даже небожители. Он удалился в лес во имя спасения падших душ, сбитых с толку материальной энергией».

Prahlāda said:

Прахлада сказал:

itthaṁ nṛ-tiryag-ṛṣi-deva jhaṣāvatārair
lokān vibhāvayasi haṁsi jagat-pratīpān
dharmaṁ mahā-puruṣa pāsi yugānuvṛttaṁ
channaḥ kalau yad abhavas tri-yugo ’tha sa tvam
иттхам̇ нр̣-тирйаг-р̣ши-дева-джхаша̄вата̄раир
лока̄н вибха̄вайаси хам̇си джагат-пратӣпа̄н
дхармам̇ маха̄-пуруша па̄си йуга̄нувр̣ттам̇
чханнах̣ калау йад абхавас три-йуго ’тха са твам

“My Lord, You kill all the enemies of the world in Your multifarious incarnations in the families of men, animals, demigods, ṛṣis, aquatics and so on. Thus You illuminate the worlds with transcendental knowledge. In the Age of Kali, O Mahāpuruṣa, You sometimes appear in a covered incarnation. Therefore You are known as Tri-yuga [one who appears in only three yugas].”

«Так, о Господь, воплощаясь в образе человека, животного, великого святого, полубога, рыбы или черепахи, Ты поддерживаешь все планеты вселенной и сокрушаешь основы демонической жизни. Ты хранитель законов религии, установленных для разных эпох. В век Кали, о Махапуруша, Ты иногда приходишь как чханна-аватара, скрытое воплощение. Поэтому Тебя называют Три-югой [тем, кто приходит только в трех югах]».

(5) From the Kṛṣṇa-yāmala-tantra: puṇya-kṣetre nava-dvīpe bhaviṣyāmi śacī-sutaḥ. “I shall appear in the holy land of Navadvīpa as the son of Śacī-devī.”

5. Из «Кришна-ямала-тантры»: пун̣йа-кшетре нава-двӣпе бхавишйа̄ми ш́ачӣ-сутах̣ — «Я приду на святую землю Навадвипы и буду известен под именем сына Шачи-деви».

(6) From the Vāyu Purāṇa: kalau saṅkīrtanārambhe bhaviṣyāmi śacī-sutaḥ. “In the Age of Kali when the saṅkīrtana movement is inaugurated, I shall descend as the son of Śacī-devī.”

6. Из «Ваю-пураны»: калау сан̇кӣртана̄рамбхе бхавишйа̄ми ш́ачӣ-сутах̣ — «В век Кали, когда настанет срок начать движение санкиртаны, Я приду как сын Шачи-деви».

(7) From the Brahma-yāmala-tantra:

7. Из «Брахма-ямала-тантры»:

atha vāhaṁ dharādhāmebhūtvā mad-bhakta-rūpa-dhṛk
māyāyāṁ ca bhaviṣyāmi
kalau saṅkīrtanāgame
атхава̄хам̇ дхара̄дха̄ме
бхӯтва̄ мад-бхакта-рӯпа-дхр̣к
ма̄йа̄йа̄м̇ ча бхавишйа̄ми
калау сан̇кӣртана̄гаме

“Sometimes I personally appear on the surface of the world in the garb of a devotee. Specifically, I appear as the son of Śacī in Kali-yuga to start the saṅkīrtana movement.”

«Иногда Я нисхожу в этот мир в облике преданного. Я появляюсь в Кали-югу как сын Шачи, чтобы положить начало движению санкиртаны».

(8) From the Ananta-saṁhitā:

8. Из «Ананта-самхиты»:

ya eva bhagavān kṛṣṇorādhikā-prāṇa-vallabhaḥ
sṛṣṭy ādau sa jagan-nātho
gaura āsīn maheśvari
йа эва бхагава̄н кр̣шн̣о
ра̄дхика̄-пра̄н̣а-валлабхах̣
ср̣шт̣йа̄дау са джаган-на̄тхо
гаура а̄сӣн махеш́вари

“The Supreme Person, Śrī Kṛṣṇa Himself, who is the life of Śrī Rādhārāṇī and is the Lord of the universe in creation, maintenance and annihilation, appears as Gaura, O Maheśvarī.”

«Верховная Личность, Сам Шри Кришна, дыхание жизни Шримати Радхарани, Господь, повелевающий творением, поддержанием и разрушением вселенной, приходит в этот мир, о Махешвари, в образе Гауры».