Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 2.22
Verš
jīva nistārite aiche dayālu āra nāi
Synonyma
Překlad
Tento Govinda se osobně zjevil jako Caitanya Gosāñi. Žádný jiný Pán není při osvobozování pokleslých duší tak milostivý.
Význam
Poté, co autor Śrī Caitanya-caritāmṛty popsal Govindu v Jeho podobách Brahmanu a Paramātmy, nyní přikračuje k důkazu, že Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu je s Govindou totožný. Stejný Pán Śrī Kṛṣṇa sestoupil do tohoto světa smrtelníků v rouchu oddaného Śrī Kṛṣṇy, aby přivedl zpět k sobě pokleslé lidské bytosti, které neporozuměly Osobnosti Božství správně ani poté, co vysvětlil Bhagavad-gītu. V Bhagavad-gītě dal Śrī Kṛṣṇa, Osobnost Božství, jasné pokyny o tom, že Nejvyšší je osoba, že neosobní Brahman je Jeho planoucí záře a Paramātmā je Jeho částečným zastoupením. Všem lidem bylo tedy doporučeno následovat cestu Śrī Kṛṣṇy a zanechat všech světských „ismů“. Darebáci však tento pokyn vlivem svého chabého poznání špatně pochopili, a tak přišel Śrī Kṛṣṇa ze své neomezené bezpříčinné milosti znovu, jako Śrī Caitanya Gosāñi.
Autor Śrī Caitanya-caritāmṛty důrazně trvá na tom, že Pán Caitanya Mahāprabhu je samotný Śrī Kṛṣṇa. Není expanzí podoby Śrī Kṛṣṇy druhu prakāśa ani vilāsa; je svayaṁ-rūpa, Govinda. Vedle příslušných důkazů z písem, které předložil Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, existuje v písmech o tom, že Pán Caitanya je samotný Nejvyšší Pán, ještě nesčetně mnoho dalších výroků. Můžeme citovat následující příklady:
(1) Z Caitanya Upaniṣady (5): gauraḥ sarvātmā mahā-puruṣo mahātmā mahā-yogī tri-guṇātītaḥ sattva-rūpo bhaktiṁ loke kāśyati – „Pán Gaura, který je všudypřítomná Nadduše, Nejvyšší Osobnost Božství, se zjevuje jako velký světec a mocný mystik, jehož se nedotýká vliv tří kvalit hmotné přírody a jenž je symbolem transcendentálních činností. Po celém světě rozšiřuje nauku o oddanosti.“
(2) Ze Śvetāśvatara Upaniṣady (6.7 a 3.12):
taṁ devatānāṁ paramaṁ ca daivatam
patiṁ patīnāṁ paramaṁ parastād
vidāma devaṁ bhuvaneśam īḍyam
„Ó Nejvyšší Pane, jsi Nejvyšší Maheśvara, Božstvo uctívané všemi polobohy a Nejvyšší Pán všech Pánů. Jsi vládce všech vládců, Osobnost Božství a Pán všeho, co je hodno uctívání.“
sattvasyaiṣa pravartakaḥ
su-nirmalām imāṁ prāptim
īśāno jyotir avyayaḥ
„Nejvyšší Osobnost Božství je Mahāprabhu, jenž rozdává transcendentální osvícení. Být s Ním ve styku znamená být ve styku s nezničitelnou brahmajyoti.“
(3) Z Muṇḍaka Upaniṣady (3.1.3):
kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim
„Ten, kdo vidí tohoto Nejvyššího Pána, Osobnost Božství zlaté barvy, jenž je svrchovaným tvořitelem a zdrojem svrchovaného Brahmanu, je osvobozen.“
(4) Ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.33–34 a 7.9.38):
tīrthāspadaṁ śiva-viriñci-nutaṁ śaraṇyam
bhṛtyārti-haṁ praṇata-pāla-bhavābdhi-potaṁ
vande mahā-puruṣa te caraṇāravindam
„S úctou se klaníme lotosovým nohám Pána, o němž bychom měli stále meditovat. Ničí urážky namířené proti Jeho oddaným, odstraňuje jejich utrpení a uspokojuje jejich touhy. On je sídlem všech svatých míst, útočištěm všech mudrců a uctívají Ho dokonce i Pán Śiva a Pán Brahmā. Pro polobohy je lodí, na které mohou překonat oceán zrození a smrti.“
dharmiṣṭha ārya-vacasā yad agād araṇyam
māyā-mṛgaṁ dayitayepsitam anvadhāvad
vande mahā-puruṣa te caraṇāravindam
„S úctou se klaníme lotosovým nohám Pána, o němž bychom měli stále meditovat. Zanechal života hospodáře a opustil svoji věčnou společnici, kterou obdivují i obyvatelé nebes. Odešel do lesa, aby osvobozoval pokleslé duše, jež hmotná energie uvrhla do iluze.“
Prahlāda řekl:
lokān vibhāvayasi haṁsi jagat-pratīpān
dharmaṁ mahā-puruṣa pāsi yugānuvṛttaṁ
channaḥ kalau yad abhavas tri-yugo 'tha sa tvam
„Můj Pane, ve svých mnoha rozmanitých inkarnacích, ve kterých se zjevuješ mezi lidmi, zvířaty, polobohy, ṛṣii, vodními živočichy a tak dále, zabíjíš všechny nepřátele světa. Tak tyto světy osvětluješ transcendentálním poznáním. Ve věku Kali se někdy zjevuješ ve skryté inkarnaci, ó Mahāpuruṣo, a proto jsi známý jako Tri-yuga (ten, kdo se zjevuje pouze ve třech yugách).“
(5) Z Kṛṣṇa-yāmala-tantry: puṇya-kṣetre nava-dvīpe bhaviṣyāmi śacī-sutaḥ – „Zjevím se ve svaté zemi Navadvípu jako syn Śacī-devī.“
(6) Z Vāyu Purāṇy: kalau saṅkīrtanārambhe bhaviṣyāmi śacī-sutaḥ – „Až bude ve věku Kali zahájeno saṅkīrtanové hnutí, sestoupím jako syn Śrīmatī Śacī-devī.“
(7) Z Brahma-yāmala-tantry:
bhūtvā mad-bhakta-rūpa-dhṛk
māyāyāṁ ca bhaviṣyāmi
kalau saṅkīrtanāgame
„Někdy se osobně zjevuji na povrchu světa v rouchu oddaného. Zvláště se zjevuji v Kali-yuze jako syn Śacī, abych započal saṅkīrtanové hnutí.“
(8) Z Ananta-saṁhity:
rādhikā-prāṇa-vallabhaḥ
sṛṣṭy ādau sa jagan-nātho
gaura āsīn maheśvari
„Ó Maheśvarī, tato Nejvyšší Osoba, samotný Śrī Kṛṣṇa, jenž je životem Śrī Rādhārānī a je Pánem vesmíru během stvoření, udržování i zničení, se zjeví jako Gaura.“