Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 2.22
Bengali
সেইত’ গোবিন্দ সাক্ষাচ্চৈতন্য গোসাঞি ।
জীব নিস্তারিতে ঐছে দয়ালু আর নাই ॥ ২২ ॥
জীব নিস্তারিতে ঐছে দয়ালু আর নাই ॥ ২২ ॥
Verse text
seita govinda sākṣāc caitanya gosāñi
jīva nistārite aiche dayālu āra nāi
jīva nistārite aiche dayālu āra nāi
Synonyms
Translation
Esse Govinda aparece pessoalmente como Caitanya Gosāñi. Nenhum outro Senhor é tão misericordioso na liberação das almas caídas.
Purport
SIGNIFICADO—Tendo descrito Govinda em termos de Seus aspectos Brahman e Paramātmā, o autor do Śrī Caitanya-caritāmṛta agora prossegue seu argumento para provar que o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu é a mesmíssima personalidade. O mesmo Senhor Śrī Kṛṣṇa, trajado como um devoto de Śrī Kṛṣṇa, desceu a este mundo mortal para redimir os seres humanos caídos que vinham entendendo mal a Personalidade de Deus, mesmo após a explicação da Bhagavad-gītā. Na Bhagavad-gītā, a Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, ensinou diretamente que o Supremo é uma pessoa. O Brahman impessoal é Sua refulgência deslumbrante, o Paramātmā é Sua representação parcial, e por isso aconselha-se a todos os homens que sigam o caminho de Śrī Kṛṣṇa, deixando de lado todos os “ismos” mundanos. No entanto, devido a seu pobre fundo de conhecimento, os ofensores interpretaram mal essa instrução. Assim, por Sua ilimitada misericórdia, Śrī Kṛṣṇa veio novamente como Śrī Caitanya Gosāñi.
O autor do Śrī Caitanya-caritāmṛta afirma com muita ênfase que o Senhor Caitanya Mahāprabhu é o próprio Śrī Kṛṣṇa. Ele não é uma expansão das formas prakāśa ou vilāsa de Śrī Kṛṣṇa; Ele é o svayaṁ-rūpa, Govinda. Além das relevantes evidências das escrituras apresentadas por Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, existem inúmeras afirmações concernentes ao fato de o Senhor Caitanya ser o próprio Senhor Supremo. Podem-se citar os seguintes exemplos:
(1) Da Caitanya Upaniṣad (5), gauraḥ sarvātmā mahā-puruṣo mahātmā mahā-yogī tri-guṇātītaḥ sattva-rūpo bhaktiṁ loke kāśyati: “O Senhor Gaura, que é a Superalma onipenetrante, a Suprema Personalidade de Deus, aparece como um grande santo e místico poderoso que está acima dos três modos da natureza e é o símbolo da atividade transcendental. Ele difunde o culto da devoção por todo o mundo.”
(2) Da Śvetāśvatara Upaniṣad (6.7 e 3.12):
tam īśvarāṇāṁ paramaṁ maheśvaraṁ
taṁ devatānāṁ paramaṁ ca daivatam
patiṁ patīnāṁ paramaṁ parastād
vidāma devaṁ bhuvaneśam īḍyam
taṁ devatānāṁ paramaṁ ca daivatam
patiṁ patīnāṁ paramaṁ parastād
vidāma devaṁ bhuvaneśam īḍyam
“Ó Senhor Supremo, Vós sois o Supremo Maheśvara, a Deidade adorável de todos os semideuses e o Supremo Senhor de todos os senhores. Sois o controlador de todos os controladores, a Personalidade de Deus, o Senhor de todas as coisas adoráveis.”
mahān prabhur vai puruṣaḥ sattvasyaiṣa pravartakaḥ
su-nirmalām imāṁ prāptim īśāno jyotir avyayaḥ
su-nirmalām imāṁ prāptim īśāno jyotir avyayaḥ
“A Suprema Personalidade de Deus é Mahāprabhu, que difunde a iluminação transcendental. Simplesmente estar em contato com Ele é estar em contato com o brahmajyoti indestrutível.”
(3) Da Muṇḍaka Upaniṣad (3.1.3):
yadā paśyaḥ paśyate rukma-varṇaṁ
kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim
kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim
“Aquele que vê essa Personalidade de Deus de cor dourada, o Senhor Supremo, o supremo ator, que é a fonte do Brahman Supremo, libera-se.”
(4) Do Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.33-34 e 7.9.38):
dhyeyaṁ sadā paribhava-ghnam abhīṣṭa-dohaṁ
tīrthāspadaṁ śiva-viriñci-nutaṁ śaraṇyam
bhṛtyārti-haṁ praṇata-pāla-bhavābdhi-potaṁ
vande mahā-puruṣa te caraṇāravindam
tīrthāspadaṁ śiva-viriñci-nutaṁ śaraṇyam
bhṛtyārti-haṁ praṇata-pāla-bhavābdhi-potaṁ
vande mahā-puruṣa te caraṇāravindam
“Oferecemos nossas respeitosas reverências aos pés de lótus dEle, o Senhor, em quem deve-se sempre meditar. Ele destrói os insultos contra Seus devotos, elimina os sofrimentos de Seus devotos e satisfaz-lhes os desejos. Ele, a morada de todos os locais sagrados e o abrigo de todos os sábios, é adorado pelo Senhor Śiva e pelo Senhor Brahmā. Ele é o barco para os semideuses atravessarem o oceano de nascimentos e mortes.”
tyaktvā sudustyaja-surepsita-rājya-lakṣmīṁ
dharmiṣṭha ārya-vacasā yad agād araṇyam
māyā-mṛgaṁ dayitayepsitam anvadhāvad
vande mahā-puruṣa te caraṇāravindam
dharmiṣṭha ārya-vacasā yad agād araṇyam
māyā-mṛgaṁ dayitayepsitam anvadhāvad
vande mahā-puruṣa te caraṇāravindam
“Oferecemos nossas respeitosas reverências aos pés de lótus do Senhor, em quem se deve sempre meditar. Ele abandonou Sua vida familiar, deixando de lado Sua consorte eterna, a quem até os habitantes celestiais adoram. Ele entrou floresta adentro para libertar as almas caídas, iludidas pela energia material.”
Prahlāda disse:
itthaṁ nṛ-tiryag-ṛṣi-deva jhaṣāvatārair
lokān vibhāvayasi haṁsi jagat-pratīpān
dharmaṁ mahā-puruṣa pāsi yugānuvṛttaṁ
channaḥ kalau yad abhavas tri-yugo ’tha sa tvam
lokān vibhāvayasi haṁsi jagat-pratīpān
dharmaṁ mahā-puruṣa pāsi yugānuvṛttaṁ
channaḥ kalau yad abhavas tri-yugo ’tha sa tvam
“Meu Senhor, sob Vossas múltiplas encarnações em famílias de homens, de animais, de semideuses, de ṛṣis, de seres aquáticos e assim por diante, matais todos os inimigos do mundo. Assim, iluminais os mundos com conhecimento transcendental. Na era de Kali, ó Mahāpuruṣa, às vezes apareceis sob uma encarnação disfarçada. Portanto, sois conhecido como Triyuga [aquele que aparece em apenas três yugas].”
(5) Do Kṛṣṇa-yāmala-tantra, puṇya-kṣetre nava-dvīpe bhaviṣyāmi śacī-sutaḥ: “Eu aparecerei na terra sagrada de Navadvīpa, como o filho de Śacīdevī.”
(6) Do Vāyu Purāṇa, kalau saṅkīrtanarambhe bhaviṣyāmi śacī-sutaḥ: “Na era de Kali, ao inaugurar-se o movimento de saṅkīrtana, hei de descer como o filho de Śacīdevī.”
(7) Do Brahma-yāmala-tantra:
atha vāhaṁ dharādhāme bhūtvā mad-bhakta-rūpa-dhṛk
māyāyāṁ ca bhaviṣyāmi kalau saṅkīrtanāgame
māyāyāṁ ca bhaviṣyāmi kalau saṅkīrtanāgame
“Às vezes, Eu apareço pessoalmente na superfície do mundo trajado como devoto. Especificamente, apareço como o filho de Śacī na Kali-yuga para iniciar o movimento de saṅkīrtana.”
(8) Da Ananta-saṁhitā:
ya eva bhagavān kṛṣṇo rādhikā-prāṇa-vallabhaḥ
sṛṣṭy ādau sa jagan-nātho gaura āsīn maheśvari
sṛṣṭy ādau sa jagan-nātho gaura āsīn maheśvari
“A Pessoa Suprema, o próprio Śrī Kṛṣṇa, que é a vida de Śrī Rādhārāṇī, e é o Senhor do universo para criá-lo, mantê-lo e aniquilá-lo, aparece como Gaura, ó Maheśvarī.”