Skip to main content

Text 35

Text 35

Text

Verš

kapāṭa diyā kīrtana kare parama āveśe
pāṣaṇḍī hāsite āise, nā pāya praveśe
kapāṭa diyā kīrtana kare parama āveśe
pāṣaṇḍī hāsite āise, nā pāya praveśe

Synonyms

Synonyma

kapāṭa — door; diyā — closing; kīrtana — chanting; kare — performed; parama — very high; āveśe — in an ecstatic condition; pāṣaṇḍī — nonbelievers; hāsite — to laugh; āise — come; — does not; pāya — get; praveśe — entrance.

kapāṭa — dveře; diyā — zavírající; kīrtana — zpívání; kare — prováděl; parama — nejvyšší; āveśe — ve stavu extáze; pāṣaṇḍī — nevěřící; hāsite — posmívat se; āise — přišli; — ne; pāya — dostali; praveśe — vstup.

Translation

Překlad

This ecstatic chanting was performed with the doors closed so that nonbelievers who came to make fun could not gain entrance.

Toto extatické zpívání se odehrávalo za zavřenými dveřmi, aby se dovnitř nedostali nevěřící, kteří se přišli posmívat.

Purport

Význam

Chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra is open to everyone, but sometimes nonbelievers come to disturb the ceremony of chanting. It is indicated herein that under such circumstances the temple doors should be closed. Only bona fide chanters should be admitted; others should not. But when there is large-scale congregational chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, we keep our temples open for everyone to join, and by the grace of Lord Caitanya Mahāprabhu this policy has given good results.

Zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry je přístupné všem, ale někdy přicházejí nevěřící, aby zpívání rušili. Zde je naznačeno, že za takových okolností mají být dveře chrámu zavřené. Vpuštěni by měli být pouze ti, kdo chtějí opravdu opěvovat Pána, ostatní ne. Pokud však společné zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry probíhá ve velkém, ponecháváme naše chrámy otevřené, aby se mohl připojit každý, a milostí Pána Caitanyi Mahāprabhua to přináší dobré výsledky.