Skip to main content

TEXT 25

VERSO 25

Tekst

Texto

yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām
yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām

Synonyms

Sinônimos

yānti — kommer til; deva-vratāḥ — halvgudernes tilbedere; devān — til halvguderne; pitṝn — til forfædrene; yānti — kommer til; pitṛ-vratāḥ — tilbedere af forfædre; bhūtāni — til spøgelserne og ånderne; yānti — kommer til; bhūta-ijyāḥ — tilbedere af spøgelser og ånder; yānti — kommer til; mat — Mine; yājinaḥ — hengivne; api — men; mām — til Mig.

yānti — vão; deva-vratāḥ — adoradores de semideuses; devān — aos semideuses; pitṝn — aos ancestrais; yānti — vão; pitṛ-vratāḥ — adoradores de ancestrais; bhūtāni — aos fantasmas e espíritos; yānti — vão; bhūta-ijyāḥ — adoradores de fantasmas e espíritos; yānti — vão; mat — Meus; yājinaḥ — devotos; api — mas; mām — a Mim.

Translation

Tradução

De, der tilbeder halvguderne, vil blive født blandt halvguderne. De, der tilbeder forfædrene, kommer til forfædrene. De, der dyrker spøgelser og ånder, vil blive født blandt sådanne væsener, og de, der tilbeder Mig, vil komme til at leve sammen med Mig.

Aqueles que adoram os semideuses nascerão entre os semideuses; aqueles que adoram os ancestrais irão ter com os ancestrais; aqueles que adoram os fantasmas e espíritos nascerão entre tais seres; e aqueles que Me adoram viverão comigo.

Purport

Comentário

FORKLARING: Hvis man gerne vil til Månen, Solen eller en hvilken som helst anden planet, kan man komme til det ønskede mål ved at følge de særlige vediske principper, der anbefales til dette formål, som f.eks. den proces, der formelt kaldes darśa-paurṇamāsī. Alt dette bliver indgående beskrevet i Vedaerne i den sektion, der omhandler frugtstræbende aktiviteter, hvor der anbefales en bestemt slags tilbedelse af halvguder på forskellige himmelske planeter. På samme måde kan man komme til pitā-planeterne ved at udføre et bestemt yajña. Ligeledes kan man komme til de mange spøgelsesagtige planeter og blive en yakṣa, rakṣa eller piśāca. Piśāca-dyrkelse kaldes også “sort kunst” eller “sort magi”. Der findes mange mennesker, der udøver denne sorte magi, og de tror, at det er åndeligt, men den slags ting er fuldstændig materialistisk. På samme måde opnår en ren hengiven, der udelukkende tilbeder Guddommens Højeste Personlighed, utvivlsomt Vaikuṇṭha-planeterne og Kṛṣṇaloka. Igennem dette vigtige vers er det meget let at forstå, at hvis man blot ved at tilbede halvguderne kan komme til de himmelske planeter, til pitā-planeterne ved at tilbede forfædrene eller til spøgelsesplaneterne ved at udøve sort magi, hvorfor skulle en ren hengiven så ikke kunne komme til Kṛṣṇa eller Viṣṇus planet? Desværre har mange mennesker ingen viden om disse ophøjede planeter, hvor Kṛṣṇa og Viṣṇu bor, og fordi de ikke kender til dem, falder de ned. Selv upersonalisterne falder ned fra brahmajyoti. Derfor arbejder bevægelsen for Kṛṣṇa-bevidsthed for at give hele menneskesamfundet denne ophøjede viden om, at man kan blive fuldendt i dette liv og vende hjem, tilbage til Guddommen, blot ved at synge Hare Kṛṣṇa-mantraet.

Se alguém tiver algum desejo de ir à Lua, ao Sol ou a qualquer outro planeta, poderá atingir o destino desejado, seguindo princípios védicos específicos recomendados para este propósito, tais como o processo conhecido tecnicamente como darśa-paurṇamāsī. Estes são descritos vividamente na porção dos Vedas que trata das atividades fruitivas, a qual recomenda que se preste adoração específica aos semideuses situados em diferentes planetas celestiais. Da mesma maneira, podem-se alcançar os planetas Pitā executando-se um yajña específico. Pode-se também ir a muitos planetas habitados por fantasmas e tornar-se Yakṣa, Rakṣa ou Piśāca. A adoração aos Piśācas chama-se “artes negras” ou “magia negra”. Há muitos homens que praticam esta magia negra e acham que é espiritualismo, mas essas atividades são inteiramente materialistas. Da mesma forma, um devoto puro, que só adora a Suprema Personalidade de Deus, sem dúvida alguma alcança os planetas Vaikuṇṭha e Kṛṣṇaloka. Através deste importante verso fica muito fácil compreender que, se pela simples adoração aos semideuses podem-se alcançar os planetas celestiais, ou pela adoração aos Pitās alcançam-se os planetas Pitā, ou pela prática das artes negras alcançam-se os planetas habitados por fantasmas, por que o devoto puro não pode, com sua adoração, alcançar o planeta de Kṛṣṇa ou Viṣṇu? Infelizmente, muitas pessoas não têm nenhuma informação sobre estes planetas sublimes onde moram Kṛṣṇa e Viṣṇu, e porque não os conhecem, elas caem. Até mesmo os impersonalistas caem do brahmajyoti. O movimento da consciência de Kṛṣṇa está, portanto, distribuindo valiosa informação à sociedade humana inteira, notificando-lhe que, pelo simples fato de se cantar o mantra Hare Kṛṣṇa, é possível tornar-se perfeito nesta vida e retornar ao lar, retornar ao Supremo.