ŚB 9.3.29

ककुद्मी रेवतीं कन्यां स्वामादाय विभुं गत: ।
पुत्र्यावरं परिप्रष्टुं ब्रह्मलोकमपावृतम् ॥ २९ ॥
kakudmī revatīṁ kanyāṁ
svām ādāya vibhuṁ gataḥ
putryā varaṁ paripraṣṭuṁ
brahmalokam apāvṛtam

Synonyma

kakudmīkrál Kakudmī; revatīmjménem Revatī; kanyāmdceru Kakudmīho; svāmsvou vlastní; ādāyaberoucí; vibhumza Pánem Brahmou; gataḥvydal se; putryāḥsvé dcery; varammanžela; paripraṣṭumaby se zeptal na; brahmalokamna Brahmaloku; apāvṛtamtranscendentální vůči třem kvalitám.

Překlad

Král Kakudmī vzal svou dceru Revatī a vydal se za Pánem Brahmou na Brahmaloku, transcendentální vůči třem kvalitám hmotné přírody, aby se zeptal, kdo pro ni bude vhodným manželem.

Význam

Ukazuje se, že Brahmaloka, sídlo Pána Brahmy, je také transcendentální, nad třemi kvalitami hmotné přírody (apāvṛtam).