ŚB 9.2.5-6

एकां जग्राह बलवान् सा चुक्रोश भयातुरा ।
तस्यास्तु क्रन्दितं श्रुत्वा पृषध्रोऽनुससार ह ॥ ५ ॥
खड्‌गमादाय तरसा प्रलीनोडुगणे निशि ।
अजानन्नच्छिनोद् बभ्रो: शिर: शार्दूलशङ्कया ॥ ६ ॥
ekāṁ jagrāha balavān
sā cukrośa bhayāturā
tasyās tu kranditaṁ śrutvā
pṛṣadhro ’nusasāra ha
khaḍgam ādāya tarasā
pralīnoḍu-gaṇe niśi
ajānann acchinod babhroḥ
śiraḥ śārdūla-śaṅkayā

Synonyma

ekāmjedné z krav; jagrāhazmocnil se; balavānsilný tygr; ta kráva; cukrośazačala naříkat; bhaya-āturānešťastně a polekaně; tasyāḥjejí; tuale; kranditamnářek; śrutvākdyž slyšel; pṛṣadhraḥPṛṣadhra; anusasāra havydal se za; khaḍgammeč; ādāyaberoucí; tarasāchvatně; pralīna-uḍu-gaṇekdyž byly hvězdy zakryté mraky; niśiv noci; ajānannevědomky; acchinotusekl; babhroḥkrávy; śiraḥhlavu; śārdūla-śaṅkayāomylem ji považující za hlavu tygra.

Překlad

Jakmile se tygr, který byl velice silný, jedné krávy zmocnil, začala nešťastně a polekaně naříkat. Pṛṣadhra slyšel její nářek a ihned se vydal za zvukem. Uchopil meč, ale protože byly hvězdy zakryté mraky, spletl si krávu s tygrem a mocným švihem jí usekl hlavu.