Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.2.5-6

Verš

ekāṁ jagrāha balavān
sā cukrośa bhayāturā
tasyās tu kranditaṁ śrutvā
pṛṣadhro ’nusasāra ha
khaḍgam ādāya tarasā
pralīnoḍu-gaṇe niśi
ajānann acchinod babhroḥ
śiraḥ śārdūla-śaṅkayā

Synonyma

ekām — jedné z krav; jagrāha — zmocnil se; balavān — silný tygr; — ta kráva; cukrośa — začala naříkat; bhaya-āturā — nešťastně a polekaně; tasyāḥ — její; tu — ale; kranditam — nářek; śrutvā — když slyšel; pṛṣadhraḥ — Pṛṣadhra; anusasāra ha — vydal se za; khaḍgam — meč; ādāya — beroucí; tarasā — chvatně; pralīna-uḍu-gaṇe — když byly hvězdy zakryté mraky; niśi — v noci; ajānan — nevědomky; acchinot — usekl; babhroḥ — krávy; śiraḥ — hlavu; śārdūla-śaṅkayā — omylem ji považující za hlavu tygra.

Překlad

Jakmile se tygr, který byl velice silný, jedné krávy zmocnil, začala nešťastně a polekaně naříkat. Pṛṣadhra slyšel její nářek a ihned se vydal za zvukem. Uchopil meč, ale protože byly hvězdy zakryté mraky, spletl si krávu s tygrem a mocným švihem jí usekl hlavu.