ŚB 9.16.8

उत्तस्थुस्ते कुशलिनो निद्रापाय इवाञ्जसा ।
पितुर्विद्वांस्तपोवीर्यं रामश्चक्रे सुहृद्वधम् ॥ ८ ॥
uttasthus te kuśalino
nidrāpāya ivāñjasā
pitur vidvāṁs tapo-vīryaṁ
rāmaś cakre suhṛd-vadham

Synonyma

uttasthuḥihned vstali; tematka a bratři Pána Paraśurāmy; kuśalinaḥšťastně naživu; nidrā-apāyena konci tvrdého spánku; ivajako; añjasāvelice brzy; pituḥsvého otce; vidvānvědom si; tapaḥaskeze; vīryammocí; rāmaḥPán Paraśurāma; cakrevykonal; suhṛt- vadhamzabití členů své rodiny.

Překlad

Díky Jamadagniho požehnání pak matka i bratři Pána Paraśurāmy okamžitě ožili a byli velice šťastní, jako kdyby se probudili z tvrdého spánku. Pán Paraśurāma zabil své příbuzné na příkaz svého otce, neboť si byl plně vědom jeho moci, askeze a učenosti.