ŚB 9.15.34

पुन: स्वहस्तैरचलान् मृधेऽङ्‌घ्रिपा-
नुत्क्षिप्य वेगादभिधावतो युधि ।
भुजान् कुठारेण कठोरनेमिना
चिच्छेद राम: प्रसभं त्वहेरिव ॥ ३४ ॥
punaḥ sva-hastair acalān mṛdhe ’ṅghripān
utkṣipya vegād abhidhāvato yudhi
bhujān kuṭhāreṇa kaṭhora-neminā
ciccheda rāmaḥ prasabhaṁ tv aher iva

Synonyma

punaḥznovu; sva-hastaiḥsvýma rukama; acalānkopce; mṛdhena bojišti; aṅghripānstromy; utkṣipyapoté, co vyvrátil; vegātvelkou silou; abhidhāvataḥtoho, kdo se nezadržitelně řítil; yudhina bojiště; bhujānvšechny paže; kuṭhāreṇasvou sekyrou; kaṭhora-neminākterá byla velice ostrá; cicchedarozsekal; rāmaḥPán Paraśurāma; prasabhamvelkou silou; tuale; aheḥ ivajako hlavu hada.

Překlad

Když byly jeho šípy rozbity na kusy, Kārtavīryārjuna vlastníma rukama vyvrátil mnoho stromů a kopců a znovu se nezadržitelně řítil na Pána Paraśurāmu, aby ho zabil. Tehdy však Paraśurāma s nesmírnou silou usekal svou sekyrou jeho paže, jako když se usekne hlava hadovi.