ŚB 9.11.10

इति लोकाद् बहुमुखाद् दुराराध्यादसंविद: ।
पत्या भीतेन सा त्यक्ता प्राप्ता प्राचेतसाश्रमम् ॥ १० ॥
iti lokād bahu-mukhād
durārādhyād asaṁvidaḥ
patyā bhītena sā tyaktā
prāptā prācetasāśramam

Synonyma

ititak; lokātlidí; bahu-mukhātkteří pošetile mluví spoustu nesmyslů; durārādhyātkteré je těžké zastavit; asaṁvidaḥkterým schází úplné poznání; patyāmanželem; bhītenaobávajícím se; matka Sītā; tyaktāopuštěná; prāptāvydala se; prācetasa-āśramamdo poustevny Prācetasy (mudrce Vālmīkiho).

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Lidé s omezeným poznáním a ohavným charakterem mluví nesmysly. Kvůli obavám z takových darebáků se Pán Rāmacandra vzdal své ženy Sītādevī, přestože byla těhotná. Odešla proto do āśramu velkého mudrce Vālmīkiho.