ŚB 9.10.47

पुत्रान् स्वमातरस्तास्तु प्राणांस्तन्व इवोत्थिता: ।
आरोप्याङ्केऽभिषिञ्चन्त्यो बाष्पौघैर्विजहु: शुच: ॥ ४७ ॥
putrān sva-mātaras tās tu
prāṇāṁs tanva ivotthitāḥ
āropyāṅke ’bhiṣiñcantyo
bāṣpaughair vijahuḥ śucaḥ

Synonyma

putrānsyny; sva-mātaraḥJejich matky; tāḥony, v čele s Kauśalyou a Kaikeyī; tuale; prāṇānživot; tanvaḥtěla; ivajako; utthitāḥpovstaly; āropyadržící; aṅkena klíně; abhiṣiñcantyaḥsmáčející (těla svých synů); bāṣpaslzami; oghaiḥneustále ronící; vijahuḥzanechaly; śucaḥnářek z odloučení od svých synů.

Překlad

Jakmile matky Rāmy, Lakṣmaṇa, Bharaty a Śatrughny spatřily své syny, okamžitě vstaly, jako když se do omráčených těl navrátí vědomí. Posadily si Je na klín a smáčely Je slzami, čímž si ulevily od zármutku z dlouhého odloučení.