ŚB 8.4.6
Dévanágarí
गजेन्द्रो भगवत्स्पर्शाद् विमुक्तोऽज्ञानबन्धनात् ।
प्राप्तो भगवतो रूपं पीतवासाश्चतुर्भुज: ॥ ६ ॥
प्राप्तो भगवतो रूपं पीतवासाश्चतुर्भुज: ॥ ६ ॥
Verš
gajendro bhagavat-sparśād
vimukto ’jñāna-bandhanāt
prāpto bhagavato rūpaṁ
pīta-vāsāś catur-bhujaḥ
vimukto ’jñāna-bandhanāt
prāpto bhagavato rūpaṁ
pīta-vāsāś catur-bhujaḥ
Synonyma
gajendraḥ — král slonů, Gajendra; bhagavat-sparśāt — díky dotyku ruky Nejvyšší Osobnosti Božství; vimuktaḥ — byl okamžitě vysvobozen; ajñāna- bandhanāt — z nevědomosti všeho druhu, zejména tělesného pojetí života; prāptaḥ — získal; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; rūpam — stejné tělesné rysy; pīta-vāsāḥ — mající na sobě žluté šaty; catuḥ-bhujaḥ — a čtyři ruce s lasturou, diskem, kyjem a lotosem.
Překlad
Jelikož se Gajendry, krále slonů, přímo dotkly ruce Nejvyšší Osobnosti Božství, byl okamžitě zbaven veškeré hmotné nevědomosti a hmotných pout. Tak obdržel osvobození zvané sārūpya-mukti, díky němuž získal stejné tělesné rysy, jako má Pán — byl oblečený do žlutých šatů a měl čtyři ruce.
Význam
Je-li někdo poctěn přízní Nejvyšší Osobnosti Božství tak, že se Pán dotkne jeho hrubohmotného těla, jeho tělo se změní v duchovní a poté se může vrátit domů, zpátky k Bohu. Gajendra po dotyku Pána přijal duchovní podobu. Takto získal své duchovní tělo i Dhruva Mahārāja. Arcanā-paddhati, každodenní uctívání Božstev, je pro člověka příležitostí dotýkat se těla Nejvyšší Osobnosti Božství. Dává mu možnost být požehnán tím, že získá duchovní tělo a půjde zpátky k Bohu. Jakákoliv služba Nejvyššímu Pánu — nejen dotýkání se Jeho těla, ale i prosté naslouchání o Jeho zábavách, opěvování Jeho slávy, dotýkání se Jeho nohou a Jeho uctívání — zbavuje živou bytost hmotného znečištění. Takový je výsledek dotyku Nejvyššího Pána. Čistý oddaný (anyābhilāṣitā-śūnyam), který jedná podle śāster a slov Nejvyšší Osobnosti Božství, se nepochybně očišťuje. Stejně jako Gajendra získá duchovní tělo a vrátí se domů, zpátky k Bohu.