ŚB 8.22.12

श्रीशुक उवाच
तस्येत्थं भाषमाणस्य प्रह्लादो भगवत्प्रिय: ।
आजगाम कुरुश्रेष्ठ राकापतिरिवोत्थित: ॥ १२ ॥
śrī-śuka uvāca
tasyetthaṁ bhāṣamāṇasya
prahrādo bhagavat-priyaḥ
ājagāma kuru-śreṣṭha
rākā-patir ivotthitaḥ

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; tasyaBali Mahārāja; itthamtakto; bhāṣamāṇasyakdyž líčil své štěstí; prahrādaḥMahārāja Prahlāda, jeho děd; bhagavat-priyaḥnejmilejší oddaný Nejvyššího Pána; ājagāmaobjevil se tam; kuru-śreṣṭhaó nejlepší z Kuruovské dynastie, Mahārāji Parīkṣite; rākā-patiḥměsíc; ivajako; utthitaḥkterý vyšel.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó nejlepší z Kuruovců, když Bali Mahārāja takto líčil, jakého štěstí se mu dostalo, objevil se tam Pánův nejmilejší oddaný, Prahlāda Mahārāja, jako když navečer vyjde měsíc.