ŚB 8.16.1

श्रीशुक उवाच
एवं पुत्रेषु नष्टेषु देवमातादितिस्तदा ।
हृते त्रिविष्टपे दैत्यै: पर्यतप्यदनाथवत् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
evaṁ putreṣu naṣṭeṣu
deva-mātāditis tadā
hṛte tri-viṣṭape daityaiḥ
paryatapyad anāthavat

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; evamtakto; putreṣukdyž její synové; naṣṭeṣuopustili své postavení; deva-mātāmatka polobohů; aditiḥAditi; tadātehdy; hṛtejelikož bylo ztraceno; tri- viṣṭapenebeské království; daityaiḥvlivem démonů; paryatapyatpropadla nářku; anātha-vatjako kdyby neměla ochránce.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó králi, když polobozi, Aditini synové, takto opustili nebe a démoni zaujali jejich místa, Aditi propadla nářku, jako kdyby neměla ochránce.