ŚB 8.15.6

धनुश्च दिव्यं पुरटोपनद्धं
तूणावरिक्तौ कवचं च दिव्यम् ।
पितामहस्तस्य ददौ च माला-
मम्‍लानपुष्पां जलजं च शुक्र: ॥ ६ ॥
dhanuś ca divyaṁ puraṭopanaddhaṁ
tūṇāv ariktau kavacaṁ ca divyam
pitāmahas tasya dadau ca mālām
amlāna-puṣpāṁ jalajaṁ ca śukraḥ

Synonyma

dhanuḥluk; cataké; divyamneobyčejný; puraṭa-upanaddhampokrytý zlatem; tūṇaudva toulce; ariktauneselhávající; kavacam caa brnění; divyamnebeské; pitāmahaḥ tasyajeho děd, Prahlāda Mahārāja; dadaudal; caa; mālāmgirlandu; amlāna-puṣpāmz květů, které nevadnou; jala-jamlasturu (která se rodí ve vodě); cajakož i; śukraḥŚukrācārya.

Překlad

Dále se objevil zlatý luk, dva toulce neselhávajících šípů a nebeské brnění. Baliho děd, Prahlāda Mahārāja, dal svému vnukovi květinovou girlandu, která nikdy neuvadne, a Śukrācārya mu věnoval lasturu.