ŚB 8.12.29-30

सोपगूढा भगवता करिणा करिणी यथा । इतस्तत: प्रसर्पन्ती विप्रकीर्णशिरोरुहा ॥ २९ ॥ आत्मानं मोचयित्वाङ्ग सुरर्षभभुजान्तरात् । प्राद्रवत्सा पृथुश्रोणी माया देवविनिर्मिता ॥ ३० ॥
sopagūḍhā bhagavatā
kariṇā kariṇī yathā
itas tataḥ prasarpantī
viprakīrṇa-śiroruhā
ātmānaṁ mocayitvāṅga
surarṣabha-bhujāntarāt
prādravat sā pṛthu-śroṇī
māyā deva-vinirmitā

Synonyma

žena; upagūḍhāchycená a obejmutá; bhagavatāPánem Śivou; kariṇāslonem; kariṇīslonice; yathājako; itaḥ tataḥsem a tam; prasarpantīkroutící se jako had; viprakīrṇarozcuchané; śiroruhāvšechny vlasy na hlavě; ātmānamsebe; mocayitvākdyž vyprostila; aṅgaó králi; sura-ṛṣabhanejlepšího z polobohů (Pána Śivy); bhuja- antarātze sevření Jeho paží; prādravatzačala rychle utíkat; Ona; pṛthu-śroṇīs velkými boky; māyāvnitřní energie; deva-vinirmitāprojevená Nejvyšší Osobností Božství.

Překlad

Když Ji Pán Śiva objímal jako slon slonici, rozcuchaly se Jí vlasy a kroutila se jako had. Ó králi, tato žena s velkými boky byla výtvorem yogamāyi předvedeným Nejvyšší Osobností Božství. Nějak se Jí podařilo vyprostit se z pevného objetí paží Pána Śivy a utíkala pryč.