ŚB 8.10.32-34

वृषाकपिस्तु जम्भेन महिषेण विभावसु: ।
इल्वल: सह वातापिर्ब्रह्मपुत्रैररिन्दम ॥ ३२ ॥
कामदेवेन दुर्मर्ष उत्कलो मातृभि: सह ।
बृहस्पतिश्चोशनसा नरकेण शनैश्चर: ॥ ३३ ॥
मरुतो निवातकवचै: कालेयैर्वसवोऽमरा: ।
विश्वेदेवास्तु पौलोमै रुद्रा: क्रोधवशै: सह ॥ ३४ ॥
vṛṣākapis tu jambhena
mahiṣeṇa vibhāvasuḥ
ilvalaḥ saha vātāpir
brahma-putrair arindama
kāmadevena durmarṣa
utkalo mātṛbhiḥ saha
bṛhaspatiś cośanasā
narakeṇa śanaiścaraḥ
maruto nivātakavacaiḥ
kāleyair vasavo ’marāḥ
viśvedevās tu paulomai
rudrāḥ krodhavaśaiḥ saha

Synonyma

vṛṣākapiḥPán Śiva; tuvskutku; jambhenas Jambhou; mahiṣeṇas Mahiṣāsurou; vibhāvasuḥbůh ohně; ilvalaḥdémon Ilvala; saha vātāpiḥse svým bratrem Vātāpim; brahma-putraiḥse syny Brahmy, jako je Vasiṣṭha; arim-damaó Mahārāji Parīkṣite, pokořiteli nepřátel; kāmadevenas Kāmadevou; durmarṣaḥDurmarṣa; utkalaḥdémon Utkala; mātṛbhiḥ sahas polobohyněmi zvanými Mātṛky; bṛhaspatiḥpolobůh Bṛhaspati; caa; uśanasāse Śukrācāryou; narakeṇas démonem známým jako Naraka; śanaiścaraḥpolobůh Śani neboli Saturn; marutaḥpolobozi vzduchu; nivātakavacaiḥs démonem Nivātakavacou; kāleyaiḥs démony Kālakeyi; vasavaḥ amarāḥVasuové se bili; viśvedevāḥpolobozi Viśvedevové; tuvskutku; paulomaiḥs Paulomy; rudrāḥjedenáct Rudrů; krodhavaśaiḥ sahas démony Krodhavaśi.

Překlad

Ó Mahārāji Parīkṣite, pokořiteli nepřátel (Arindamo), Pán Śiva se utkal s Jambhou a Vibhāvasu s Mahiṣāsurou. Ilvala se svým bratrem Vātāpim vzdoroval synům Pána Brahmy. Durmarṣa se bil s Amorem, démon Utkala s polobohyněmi Mātṛkami, Bṛhaspati s Śukrācāryou a Śanaiścara (Saturn) s Narakāsurou. Marutové bojovali proti Nivātakavacovi, Vasuové proti démonům Kālakeyům, polobozi Viśvedevové proti démonům Paulomům a Rudrové proti démonům Krodhavaśům, kteří byli obětí hněvu.