ŚB 8.10.30-31

अपराजितेन नमुचिरश्विनौ वृषपर्वणा ।
सूर्यो बलिसुतैर्देवो बाणज्येष्ठै: शतेन च ॥ ३० ॥
राहुणा च तथा सोम: पुलोम्ना युयुधेऽनिल: ।
निशुम्भशुम्भयोर्देवी भद्रकाली तरस्विनी ॥ ३१ ॥
aparājitena namucir
aśvinau vṛṣaparvaṇā
sūryo bali-sutair devo
bāṇa-jyeṣṭhaiḥ śatena ca
rāhuṇā ca tathā somaḥ
pulomnā yuyudhe ’nilaḥ
niśumbha-śumbhayor devī
bhadrakālī tarasvinī

Synonyma

aparājitenas polobohem Aparājitou; namuciḥdémon Namuci; aśvinaubratři Aśvinī; vṛṣaparvaṇās démonem Vṛṣaparvou; sūryaḥbůh Slunce; bali-sutaiḥs Baliho syny; devaḥbůh; bāṇa-jyeṣṭhaiḥze kterých je hlavní Bāṇa; śatenajichž bylo sto; caa; rāhuṇās Rāhuem; cataké; tathārovněž; somaḥbůh Měsíce; pulomnāPulomā; yuyudhepotýkal se; anilaḥpolobůh Anila, který ovládá vzduch; niśumbhadémon Niśumbha; śumbhayoḥs Śumbhou; devībohyně Durgā; bhadrakālīBhadra Kālī; tarasvinīnesmírně mocná.

Překlad

Polobůh Aparājita zápasil s Namucim a dva bratři Aśvinī-kumārové bojovali s Vṛṣaparvou. Bůh Slunce se také bil se sty syny Mahārāje Baliho v čele s Bāṇou a bůh Měsíce zápolil s Rāhuem. Polobůh vládnoucí vzduchu se potýkal s Pulomou a Śumbhovi s Niśumbhou byla soupeřem svrchovaně mocná hmotná energie Durgādevī, jež se nazývá Bhadra Kālī.