ŚB 8.1.19

स्वारोचिषो द्वितीयस्तु मनुरग्ने: सुतोऽभवत् ।
द्युमत्सुषेणरोचिष्मत्प्रमुखास्तस्य चात्मजा: ॥ १९ ॥
svārociṣo dvitīyas tu
manur agneḥ suto ’bhavat
dyumat-suṣeṇa-rociṣmat
pramukhās tasya cātmajāḥ

Synonyma

svārociṣaḥSvārociṣa; dvitīyaḥdruhý; tuvskutku; manuḥManu; agneḥAgniho; sutaḥsyn; abhavatstal se; dyumatDyumat; suṣeṇaSuṣeṇa; rociṣmatRociṣmat; pramukhāḥjimi počínaje; tasyajeho (Svārociṣi); cataké; ātma-jāḥsynové.

Překlad

Druhým Manuem se stal Agniho syn jménem Svārociṣa. Ten měl několik synů, mezi nimiž vynikali Dyumat, Suṣeṇa a Rociṣmat.

Význam

manvantaraṁ manur devā
manu-putrāḥ sureśvaraḥ
ṛṣayo 'ṁśāvatāraś ca
hareḥ ṣaḍ vidham ucyate
Existuje mnoho inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství. Manu, synové Manua (manu-putrāḥ), král nebeských planet i sedm velkých mudrců jsou částečné inkarnace Nejvyššího Pána. Za vlády Svāyambhuvy Manua byli částečnými inkarnacemi Pána Manu samotný, jeho synové Priyavrata a Uttānapāda, polobozi stvoření Dakṣou a ṛṣiové jako Marīci. Řízení nebeských planet v té době zastával Pán ve své inkarnaci jménem Yajña. Dalším Manuem byl Svārociṣa. Manuové, mudrci a polobozi jsou dále popsáni v následujících jedenácti verších.