Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.15.53

Verš

indriyāṇi manasy ūrmau
vāci vaikārikaṁ manaḥ
vācaṁ varṇa-samāmnāye
tam oṁkāre svare nyaset
oṁkāraṁ bindau nāde taṁ
taṁ tu prāṇe mahaty amum

Synonyma

indriyāṇi — smysly (činné a poznávací); manasi — do mysli; ūrmau — do vln přijímání a odmítání; vāci — do slov; vaikārikam — infikovaná změnami; manaḥ — mysl; vācam — slova; varṇa-samāmnāye — do souhrnu všech hlásek; tam — to (souhrn všech hlásek); oṁkāre — do stručné podoby, oṁkāry; svare — do vibrace; nyaset — je třeba se vzdát; oṁkāram — stručná zvuková vibrace; bindau — do tečky oṁkāry; nāde — do zvukové vibrace; tam — to; tam — tu (zvukovou vibraci); tu — ovšem; prāṇe — do životního vzduchu; mahati — Nejvyššímu; amum — živá bytost.

Překlad

Mysl je neustále rozrušená vlnami přijímání a odmítání. Všechny činnosti smyslů je tedy třeba obětovat do mysli, kterou má člověk obětovat do svých slov. Svá slova má potom obětovat do souhrnu všech hlásek, který má obětovat do stručné podoby, oṁkāry. Oṁkāru má obětovat do tečky bindu, bindu do vibrace zvuku a tuto vibraci do životního vzduchu. Pak má být živá bytost — která je tím posledním, co zůstává—umístěna do Brahmanu, do Nejvyššího. Tak probíhá oběť.

Význam

Mysl je neustále rozrušována přijímáním a odmítáním, jež jsou přirovnány k nepřetržitě se vzdouvajícím mentálním vlnám. Živá bytost pluje na vlnách hmotné existence kvůli své zapomnětlivosti. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura proto ve své Gītāvalī zpívá: miche māyāra vaśe, yāccha bhese', khāccha hābuḍubu, bhāi. “Má drahá mysli, pod vlivem māyi jsi unášena vlnami přijímání a odmítání. Jen se odevzdej Kṛṣṇovi.” Jīva kṛṣṇa-dāsa, ei viśvāsa, karle ta' āra duḥkha nāi — když budeme považovat lotosové nohy Kṛṣṇy za své konečné útočiště, budeme ochráněni před všemi těmito vlnami māyi, které se různě projevují jako činnosti mysli a smyslů a rozrušení způsobené přijímáním a odmítáním. V Bhagavad-gītě (18.66) Kṛṣṇa říká:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

“Zřekni se všech druhů náboženství a odevzdej se Mně. Já tě osvobodím od všech následků hříšného jednání. Neboj se.” To znamená, že stačí pouze přijmout proces rozvíjení vědomí Kṛṣṇy a udržovat neustálý styk s Kṛṣṇou zpíváním Hare Kṛṣṇa mantry. Tak spočineme u Jeho lotosových nohou. Pak již nemusíme nijak zvlášť zařizovat svůj návrat do duchovního světa. Milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua je vše velmi snadné.

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā