Śrīmad-bhāgavatam 7.12.7
Verš
agṛhastho bṛhad-vrataḥ
indriyāṇi pramāthīni
haranty api yater manaḥ
Synonyma
varjayet — musí se zříci; pramadā-gāthām — rozhovorů se ženami; agṛhasthaḥ — ten, kdo nepřijal gṛhastha-āśram (brahmacārī nebo sannyāsī); bṛhat-vrataḥ — trvale dodržující slib celibátu; indriyāṇi — smysly; pramāthīni — téměř vždy nepřemožitelné; haranti — unášejí; api — i; yateḥ — sannyāsīna; manaḥ — mysl.
Překlad
Brahmacārī neboli ten, kdo nepřijal gṛhastha-āśram (rodinný život), se musí striktně vyhýbat rozhovorům se ženami či o ženách, neboť smysly mají takovou sílu, že dokáží rozrušit dokonce i mysl sannyāsīna, člověka ve stavu odříkání.
Význam
Brahmacarya v podstatě znamená slib neženit se a zachovávat přísný celibát (bṛhat-vrata). Brahmacārī a sannyāsī se musí vyhýbat rozhovorům se ženami nebo čtení literatury obsahující hovory mezi mužem a ženou. Nařízení omezující styky se ženami je základním principem duchovního života. Sdružovat se nebo hovořit se ženami není doporučeno v žádném védském písmu. Celý védský systém učí vyhýbat se pohlavnímu styku, aby člověk mohl postupně projít jednotlivými duchovními stavy (brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha a sannyāsa), a tak se zříci hmotného požitku, který je původní příčinou pouta k tomuto hmotnému světu. Slovo bṛhat-vrata poukazuje na toho, kdo se rozhodl neženit a celoživotně se zdržet sexu.