Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.35

Verš

evaṁ ca pārṣadau viṣṇoḥ
putratvaṁ prāpitau diteḥ
hṛdi sthitena hariṇā
vaira-bhāvena tau hatau

Synonyma

evam — takto; ca — také; pārṣadau — dva blízcí společníci; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; putratvam — stali se syny; prāpitau — dostali; diteḥ — Diti; hṛdi — v srdci; sthitena — sídlícím; hariṇā — Nejvyšším Pánem; vaira-bhāvena — považujíce Ho za nepřítele; tau — oba; hatau — byli zabiti.

Překlad

Takto byli zabiti dva společníci Pána Viṣṇua, kteří se stali Hiraṇyākṣou a Hiraṇyakaśipuem, syny Diti. Pod vlivem iluze si mysleli, že Nejvyšší Pán, jenž sídlí v srdci každého, je jejich nepřítel.

Význam

Rozprava o Pánu Nṛsiṁhadevovi a Prahlādovi Mahārājovi začala, když se Mahārāja Yudhiṣṭhira ptal Nārady, jak je možné, že Śiśupāla splynul s tělem Kṛṣṇy. Śiśupāla a Dantavakra byli právě Hiraṇyākṣa a Hiraṇyakaśipu. Zde Nārada Muni vypráví, jak své společníky ve třech různých životech zabil samotný Pán Viṣṇu. Nejprve se stali démony Hiraṇyākṣou a Hiraṇyakaśipuem.