ŚB 6.9.18

येनावृता इमे लोकास्तपसा त्वाष्ट्रमूर्तिना ।
स वै वृत्र इति प्रोक्त: पाप: परमदारुण: ॥ १८ ॥
yenāvṛtā ime lokās
tapasā tvāṣṭra-mūrtinā
sa vai vṛtra iti proktaḥ
pāpaḥ parama-dāruṇaḥ

Synonyma

yenajímž; āvṛtāḥzakryté; imevšechny tyto; lokāḥplanety; tapasāaskezí; tvāṣṭra-mūrtināv podobě syna Tvaṣṭy; saḥon; vaivskutku; vṛtraḥVṛtra; ititakto; proktaḥzvaný; pāpaḥzosobněný hřích; parama-dāruṇaḥnanejvýš hrůzostrašný.

Překlad

Tento hrůzostrašný démon, který byl ve skutečnosti synem Tvaṣṭy, zakryl mocí své askeze všechny planetární systémy. Dostal proto jméno Vṛtra, “ten, který vše zakrývá”.

Význam

Ve Vedách je řečeno: sa imā lokān āvṛṇot tad vṛtrasya vṛtratvam — jelikož démon zakryl všechny planetární systémy, jeho jméno bylo Vṛtrāsura.