Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.9.10

Verš

dravya-bhūyo-vareṇāpas
turīyaṁ jagṛhur malam
tāsu budbuda-phenābhyāṁ
dṛṣṭaṁ tad dharati kṣipan

Synonyma

dravya — jiné věci; bhūyaḥ — zvýšení množství; vareṇa — kvůli požehnání; āpaḥ — voda; turīyam — čtvrtinu; jagṛhuḥ — přijala; malam — hříšná reakce; tāsu — ve vodě; budbuda-phenābhyām — bublinami a pěnou; dṛṣṭam — viditelná; tat — to; harati — člověk nabírá; kṣipan — vyhazuje.

Překlad

A voda na oplátku za Indrovo požehnání, že bude zvětšovat množství jiných látek, se kterými se smísí, přijala také jednu čtvrtinu hříšných reakcí. Proto jsou v ní bubliny a pěna, kterým je třeba se při jejím nabírání vyhýbat.

Význam

Když smísíme vodu s mlékem, ovocnou šťávou nebo jinými podobnými látkami, zvětší se tím jejich množství a nikdo neví, čeho přibylo. Na oplátku za toto požehnání přijala voda jednu čtvrtinu Indrových hříšných reakcí. Tyto hříšné reakce lze vidět v podobě pěny a bublin, kterým se má proto člověk při nabírání pitné vody vyhýbat.