ŚB 6.7.26

श्रीशुक उवाच
त एवमुदिता राजन् ब्रह्मणा विगतज्वरा: ।
ऋषिं त्वाष्ट्रमुपव्रज्य परिष्वज्येदमब्रुवन् ॥ २६ ॥
śrī-śuka uvāca
ta evam uditā rājan
brahmaṇā vigata-jvarāḥ
ṛṣiṁ tvāṣṭram upavrajya
pariṣvajyedam abruvan

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī řekl; tevšichni polobozi; evamtakto; uditāḥkdyž dostali radu; rājanó králi Parīkṣite; brahmaṇāod Pána Brahmy; vigata-jvarāḥzbaveni zármutku způsobeného démony; ṛṣimvelkého mudrce; tvāṣṭramk synovi Tvaṣṭy; upavrajyašli; pariṣvajyaobjali; idamtoto; abruvanřekli.

Překlad

Śrīla Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Když Pán Brahmā polobohům poradil a zbavil je úzkosti, odešli za mudrcem Viśvarūpou, synem Tvaṣṭy. Můj milý králi, objali ho a pronesli následující slova.