ŚB 6.4.16

इत्यामन्‍त्र्‍य वरारोहां कन्यामाप्सरसीं नृप ।
सोमो राजा ययौ दत्त्वा ते धर्मेणोपयेमिरे ॥ १६ ॥
ity āmantrya varārohāṁ
kanyām āpsarasīṁ nṛpa
somo rājā yayau dattvā
te dharmeṇopayemire

Synonyma

ititakto; āmantryakdyž oslovil; vara-ārohāmkterá měla výrazné, nádherné boky; kanyāmdívku; āpsarasīmnarozenou Apsaře; nṛpaó králi; somaḥSoma, vládnoucí božstvo Měsíce; rājākrál; yayauvrátil se; dattvākdyž dal; teoni; dharmeṇapodle náboženských zásad; upayemireoženili se.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Můj milý králi, poté, co Soma, král Měsíce, takto Pracety upokojil, dal jim krásnou dívku, jejíž matkou byla Apsarā jménem Pramlocā. Všichni Pracetové přijali dceru Pramloci, která měla výrazné, nádherné boky, a oženili se s ní v souladu s náboženskými pokyny.