ŚB 6.10.31

कालोपपन्नां रुचिरां मनस्विनां
जगाद वाचं पुरुषप्रवीर: ।
हे विप्रचित्ते नमुचे पुलोमन्
मयानर्वञ्छम्बर मे श‍ृणुध्वम् ॥ ३१ ॥
kālopapannāṁ rucirāṁ manasvināṁ
jagāda vācaṁ puruṣa-pravīraḥ
he vipracitte namuce puloman
mayānarvañ chambara me śṛṇudhvam

Synonyma

kāla-upapannāmodpovídající času a okolnostem; rucirāmnádherná; manasvināmpro velké, hluboce uvažující osobnosti; jagādapronesl; vācamslova; puruṣa-pravīraḥhrdina mezi hrdiny, Vṛtrāsura; heó; vipracitteVipracitti; namuceó Namuci; pulomanó Pulomo; mayaó Mayo; anarvanó Anarvo; śambaraó Śambaro; meode mě; śṛṇudhvamprosím slyšte.

Překlad

Vṛtrāsura, hrdina mezi hrdiny, pronesl slova, která odpovídala jeho postavení, času a okolnostem a která si zasloužila velké ocenění uvážlivých lidí. Zavolal na hrdiny z řad démonů: “Ó Vipracitti! Ó Namuci! Ó Pulomo! Ó Mayo, Anarvo a Śambaro! Prosím, neutíkejte a vyslechněte mě.”