ŚB 4.30.22

pracetasa ūcuḥ
namo namaḥ kleśa-vināśanāya
nirūpitodāra-guṇāhvayāya
mano-vaco-vega-puro-javāya
sarvākṣa-mārgair agatādhvane namaḥ

Synonyma

pracetasaḥ ūcuḥPracetové řekli; namaḥpoklony; namaḥpoklony; kleśahmotné utrpení; vināśanāyatomu, kdo ničí; nirūpitaustanovené; udāravelkodušné; guṇavlastnosti; āhvayāyaJehož jméno; manaḥmysli; vacaḥřeči; vegarychlost; puraḥpředčí; javāyaJehož rychlost; sarva-akṣavšech hmotných smyslů; mārgaiḥcestami; agataJehož nelze vnímat; adhvaneJehož cesta; namaḥskládáme poklony.

Překlad

Pracetové pravili: Drahý Pane, zbavuješ všeho hmotného utrpení. Tvé vznešené transcendentální vlastnosti a svaté jméno jsou dokonale příznivé — to je již ustanovený závěr. Dokážeš se pohybovat rychleji než mysl a slova, a není možné Tě vnímat hmotnými smysly. Proto se Ti znovu a znovu klaníme.

Význam

Velmi významné je slovo nirūpita, “ustanovené”. Nikdo nemusí provádět žádné výzkumy, aby nalezl Boha nebo udělal pokrok v duchovním poznání. Vše je již s konečnou platností ustanovené ve Vedách. Pán proto říká v Bhagavad-gītě (15.15): vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ — pochopení Nejvyšší Osobnosti Božství prostřednictvím Ved je dokonalé a konečné. Vedy říkají: ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ — transcendentální jména, podoby, vlastnosti, příslušenství a zábavy Pána nemůžeme pochopit našimi tupými hmotnými smysly. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ. Zaměstná-li oddaný své smysly správně — oddanou službou — Pán se mu ze Své bezpříčinné milosti zjeví. To je védský postup vedoucí ke konečnému závěru. Vedy také uvádějí, že pouhým zpíváním svatých jmen Pána lze nepochybně dosáhnout duchovního pokroku. K Nejvyššímu Pánu se nemůžeme přiblížit rychlostí mysli či slov, ale budeme-li se držet oddané služby, můžeme s Ním snadno a rychle navázat spojení. Nejvyšší Pán je přitahován oddanou službou a může se k nám přiblížit rychleji než my k Němu svou mentální spekulací. Pán prohlásil, že je mimo dosah mentální spekulace a rychlosti mysli, ale přesto je možné se s Ním snadno spojit díky Jeho bezpříčinné milosti. Lze Ho tedy dosáhnout jedině Jeho bezpříčinnou milostí; jiné metody nám nepomohou.