ŚB 4.24.22

मत्तभ्रमरसौस्वर्यहृष्टरोमलताङ्‌घ्रिपम् ।
पद्मकोशरजो दिक्षु विक्षिपत्पवनोत्सवम् ॥ २२ ॥
matta-bhramara-sausvarya-
hṛṣṭa-roma-latāṅghripam
padma-kośa-rajo dikṣu
vikṣipat-pavanotsavam

Synonyma

mattašílení; bhramaračmeláci; sau-svaryas hlasitým bzučením; hṛṣṭaradostně; romachlupy na těle; latāpopínavé rostliny; aṅghripamstromy; padmalotosový květ; kośapřeslen; rajaḥšafrán; dikṣuna všechny strany; vikṣipatrozptylující; pavanavzduch; utsavamfestival.

Překlad

Okolo jezera rostly různé stromy a popínavé rostliny a kolem nich bzučeli šílení čmeláci. Vypadalo to, že se stromy radují z jejich sladkého bzučení, a ve vzduchu poletoval šafrán z lotosových květů. To vše vytvářelo takovou atmosféru, jako by tam probíhal velký festival.

Význam

Stromy a popínavé rostliny jsou další druhy živých bytostí. Když na ně čmeláci přilétají sbírat med, jsou jistě velice šťastné. Vítr také využije této příležitosti a začne rozptylovat pyl či šafrán z lotosových květů. To vše se pojí se sladkým hlasem labutí a klidem vodní hladiny. Pracetům připadalo, jako kdyby na tomto místě probíhal nepřetržitý festival. Z tohoto popisu je zřejmé, že Pracetové dospěli na Śivaloku, která se údajně nachází poblíž Himalájí.