Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.21.20

Verš

cāru citra-padaṁ ślakṣṇaṁ
mṛṣṭaṁ gūḍham aviklavam
sarveṣām upakārārthaṁ
tadā anuvadann iva

Synonyma

cāru — krásná; citra-padam — květnatá; ślakṣṇam — velice jasná; mṛṣṭam — závažná; gūḍham — smysluplná; aviklavam — bez pochybností; sarveṣām — pro všechny; upakāra-artham — aby jim prospěl; tadā — tehdy; anuvadan — začal opakovat; iva — jako.

Překlad

Řeč Mahārāje Pṛthua byla krásná, plná přirovnání, jasně srozumitelná a velmi příjemná na poslech. Všechna jeho slova byla vážná a rozhodná. Vypadá to, že když hovořil, vyjadřoval svou osobní realizaci Absolutní Pravdy, aby tak prospěl všem přítomným.

Význam

Mahārāja Pṛthu byl krásný co se týče vnějších tělesných rysů a také jeho řeč byla ve všech ohledech úžasná. Jeho slova, pěkně sestavená do ozdobného jazyka plného přirovnání, byla příjemná na poslech. Nebyla jen lahodná, ale také velice snadno srozumitelná a prostá pochyb a dvojsmyslů.