ŚB 4.20.17

मैत्रेय उवाच
स इत्थं लोकगुरुणा विष्वक्सेनेन विश्वजित् ।
अनुशासित आदेशं शिरसा जगृहे हरे: ॥ १७ ॥
maitreya uvāca
sa itthaṁ loka-guruṇā
viṣvaksenena viśva-jit
anuśāsita ādeśaṁ
śirasā jagṛhe hareḥ

Synonyma

maitreyaḥ uvācaMaitreya pravil; saḥon; itthamtakto; loka-guruṇānejvyšším učitelem všech lidí; viṣvaksenenaOsobností Božství; viśva-jitdobyvatel světa (Mahārāja Pṛthu); anuśāsitaḥpoučený; ādeśampokyny; śirasāna hlavu; jagṛhepřijal; hareḥOsobnosti Božství.

Překlad

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Můj milý Viduro, takto Mahārāja Pṛthu, dobyvatel celého světa, přijal pokyny Nejvyšší Osobnosti Božství na svou hlavu.

Význam

Pokyny Nejvyšší Osobnosti Božství je třeba přijímat s poklonou u lotosových nohou Pána. To znamená, že vše, co Osobnost Božství říká, máme přijmout jako takové, s velkou péčí, pozorností a úctou. Nepřísluší nám vylepšovat slova Nejvyšší Osobnosti Božství, něco přidávat či měnit, jak se stalo zvykem mnoha takzvaných učenců a svāmīch, kteří komentují slova Bhagavad-gīty. Pṛthu Mahārāja zde dává praktický příklad, jak přijímat pokyny Nejvyšší Osobnosti Božství. To je způsob přijímání poznání prostřednictvím systému paramparā.