ŚB 4.10.13

औत्तानपादि: स तदा शस्त्रवर्षेण भूरिणा ।
न एवाद‍ृश्यताच्छन्न आसारेण यथा गिरि: ॥ १३ ॥
auttānapādiḥ sa tadā
śastra-varṣeṇa bhūriṇā
na evādṛśyatācchanna
āsāreṇa yathā giriḥ

Synonyma

auttānapādiḥDhruva Mahārāja; saḥon; tadātehdy; śastra-varṣeṇapřívalem zbraní; bhūriṇānepřetržitým; nane; evajistě; adṛśyatabyl vidět; ācchannaḥzaplaven; āsāreṇavytrvalým deštěm; yathājako; giriḥhora.

Překlad

Nepřetržitý příval zbraní Dhruvu Mahārāje úplně zakryl, podobně jako vytrvalý déšť zaplaví celou horu.

Význam

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura v této souvislosti vysvětlil, že Dhruva Mahārāja byl sice zaplaven nepřátelskými šípy, ale to neznamená, že bitvu prohrál. Příklad s horou je velice příhodný. Záplavy deště smývají z povrchu hory veškeré nečistoty a podobně i nepřetržitý příval nepřátelských šípů dodal Dhruvovi Mahārājovi nový elán k poražení protivníka. Jinými slovy, jakákoliv případná nemohoucnost byla tímto způsobem odstraněna.