ŚB 3.5.18

मैत्रेय उवाच
साधु पृष्टं त्वया साधो लोकान् साध्वनुगृह्णता ।
कीर्तिं वितन्वता लोके आत्मनोऽधोक्षजात्मन: ॥ १८ ॥
maitreya uvāca
sādhu pṛṣṭaṁ tvayā sādho
lokān sādhv anugṛhṇatā
kīrtiṁ vitanvatā loke
ātmano ’dhokṣajātmanaḥ

Synonyma

maitreyaḥ uvācaŚrī Maitreya řekl; sādhuvše dobré; pṛṣṭamjsem otázán; tvayātebou; sādhoó dobrotivý; lokānvšichni lidé; sādhu anugṛhṇatāprojevující milost pro dobro všech; kīrtimslávu; vitanvatāšířící; lokeve světě; ātmanaḥvlastního já; adhokṣajaTranscendence; ātmanaḥmysl.

Překlad

Śrī Maitreya řekl: Sláva tobě, ó Viduro! Tážeš se mne na nejvyšší ze všeho dobra, a projevuješ tak milost světu i mně, protože tvoje mysl je neustále pohroužená v myšlenkách na Transcendenci.

Význam

Maitreya Muni, který byl důkladně obeznámený s vědou o Transcendenci, chápal, že Vidurova mysl byla zcela pohroužena do Transcendence. Adhokṣaja znamená “to, co transcenduje hranice smyslového vnímání a smyslové zkušenosti”. Pán je transcendentální našim smyslovým vjemům, ale zjevuje se upřímným oddaným. Jelikož Vidura byl vždy pohroužen do myšlenek na Pána, Maitreya chápal, že je na vysoké transcendentální úrovni. Vážil si Vidurových cenných otázek a velmi uctivě mu poděkoval.