ŚB 3.32.43

य इदं श‍ृणुयादम्ब श्रद्धया पुरुष: सकृत् ।
यो वाभिधत्ते मच्चित्त: स ह्येति पदवीं च मे ॥ ४३ ॥
ya idaṁ śṛṇuyād amba
śraddhayā puruṣaḥ sakṛt
yo vābhidhatte mac-cittaḥ
sa hy eti padavīṁ ca me

Synonyma

yaḥten, kdo; idamtoto; śṛṇuyātmůže slyšet; ambaó matko; śraddhayās vírou; puruṣaḥosoba; sakṛtjednou; yaḥten, kdo; nebo; abhidhatteopakuje; mat-cittaḥs myslí upřenou na Mě; saḥon; hijistě; etidosáhne; padavīmsídla; caa; meMého.

Překlad

Každý, kdo o Mně jen jednou medituje s vírou a náklonností, kdo o Mně naslouchá a opěvuje Mě, půjde bezpochyby zpátky domů, zpátky k Bohu.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k třicáté druhé kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Zapletení v plodonosných činnostech”.