ŚB 3.21.42-43

कदम्बचम्पकाशोककरञ्जबकुलासनै: ।
कुन्दमन्दारकुटजैश्चूतपोतैरलङ्कृतम् ॥ ४२ ॥
कारण्डवै: प्लवैर्हंसै: कुररैर्जलकुक्‍कुटै: ।
सारसैश्चक्रवाकैश्च चकोरैर्वल्गु कूजितम् ॥ ४३ ॥
kadamba-campakāśoka-
karañja-bakulāsanaiḥ
kunda-mandāra-kuṭajaiś
cūta-potair alaṅkṛtam
kāraṇḍavaiḥ plavair haṁsaiḥ
kurarair jala-kukkuṭaiḥ
sārasaiś cakravākaiś ca
cakorair valgu kūjitam

Synonyma

kadambakvěty kadamba; campakakvěty campaka; aśokakvěty aśoka; karañjakvěty karañja; bakulakvěty bakula; āsanaiḥstromy āsana; kundakunda; mandāramandāra; kuṭajaiḥa stromy kuṭaja; cūta-potaiḥmladými mangovníky; alaṅkṛtamozdobené; kāraṇḍavaiḥkachnami kāraṇḍava; plavaiḥplavami; haṁsaiḥlabutěmi; kuraraiḥorlovci říčními; jala-kukkuṭaiḥvodním ptactvem; sārasaiḥjeřáby; cakravākaiḥptáky cakravāka; caa; cakoraiḥptáky cakora; valgupříjemný; kūjitamptačí zpěv.

Překlad

Jezero Bindu-sarovaru zdobily kvetoucí stromy, jako například kadamba, campaka, aśoka, karañja, bakula, āsana, kunda, mandāra, kuṭaja a mladé mangovníky. Vzduch byl naplněn zpěvem kachen kāraṇḍav, plav, labutí, orlovců, vodních ptáků, jeřábů, cakravāků a cakorů.

Význam

Pro většinu stromů, květů, plodů a ptáků z okolí jezera Bindu-sarovary neexistují anglická (ani česká) synonyma. Všechny uvedené stromy jsou velice zbožné, neboť mají krásně vonící květy, zvláště campaka, kadamba a bakula. Celá oblast byla velice příjemná díky sladkým hlasům vodních ptáků a jeřábů, které vytvářely příznivou duchovní atmosféru.