ŚB 3.21.2

प्रियव्रतोत्तानपादौ सुतौ स्वायम्भुवस्य वै ।
यथाधर्मं जुगुपतु: सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥ २ ॥
priyavratottānapādau
sutau svāyambhuvasya vai
yathā-dharmaṁ jugupatuḥ
sapta-dvīpavatīṁ mahīm

Synonyma

priyavrataMahārāja Priyavrata; uttānapādaua Mahārāja Uttānapāda; sutaudva synové; svāyambhuvasyaSvāyambhuvy Manua; vaivskutku; yathāpodle; dharmamnáboženských zásad; jugupatuḥvládli; sapta-dvīpa-vatīmtvořenému sedmi ostrovy; mahīmsvětu.

Překlad

Dva velcí synové Svāyambhuvy Manua, Priyavrata a Uttānapāda, vládli světu tvořenému sedmi ostrovy podle náboženských zásad.

Význam

Śrīmad-Bhāgavatam také pojednává o velkých vládcích různých částí vesmíru. V tomto verši se objevují jména Priyavraty a Uttānapādy, synů Svāyambhuvy. Vládli planetě Zemi, která se dělí na sedm ostrovů. Těchto sedm ostrovů dodnes existuje jako Asie, Evropa, Afrika, Amerika, Austrálie a severní a jižní pól. Śrīmad-Bhāgavatam nepodává chronologický výčet všech indických králů, ale jsou v něm zaznamenány skutky jen těch nejdůležitejších, jako byli Priyavrata, Uttānapāda a mnoho dalších, jako Pán Rāmacandra a Mahārāja Yudhiṣṭhira, protože naslouchat o činnostech takových zbožných králů je důležité — ze studia jejich životů získá mnoho lidí prospěch.