Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.15.5

Verš

namo vijñāna-vīryāya
māyayedam upeyuṣe
gṛhīta-guṇa-bhedāya
namas te ’vyakta-yonaye

Synonyma

namaḥ — uctivé poklony; vijñāna-vīryāya — ó původní zdroji síly a vědeckého poznání; māyayā — od vnější energie; idam — toto tělo Brahmy; upeyuṣe — získal jsi; gṛhīta — přijímající; guṇa-bhedāya — odlišenou kvalitu vášně; namaḥ te — skládáme ti poklony; avyakta — neprojevený; yonaye — zdroj.

Překlad

Ó původní zdroji síly a vědeckého poznání, skládáme ti poklony. Přijal jsi od Nejvyšší Osobnosti Božství odlišenou kvalitu vášně a za pomoci vnější energie ses narodil z neprojeveného zdroje. Hluboce se ti klaníme!

Význam

Vedy obsahují původní vědecké poznání pro všechny obory lidského chápání a Nejvyšší Pán toto védské poznání nejprve vložil do srdce Brahmy. Brahmā je tedy původním zdrojem všeho vědeckého poznání. Narodil se přímo z transcendentálního těla Garbhodakaśāyī Viṣṇua, Jehož nikdy žádná bytost z tohoto hmotného vesmíru nemůže vidět, a Jenž tedy zůstává věčně neprojevený. Proto je zde řečeno, že se Brahmā narodil z neprojeveného zdroje. Je inkarnací kvality vášně v hmotné přírodě, která představuje oddělenou, vnější energii Nejvyššího Pána.