ŚB 3.15.5

नमो विज्ञानवीर्याय माययेदमुपेयुषे ।
गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये ॥ ५ ॥
namo vijñāna-vīryāya
māyayedam upeyuṣe
gṛhīta-guṇa-bhedāya
namas te ’vyakta-yonaye

Synonyma

namaḥuctivé poklony; vijñāna-vīryāyaó původní zdroji síly a vědeckého poznání; māyayāod vnější energie; idamtoto tělo Brahmy; upeyuṣezískal jsi; gṛhītapřijímající; guṇa-bhedāyaodlišenou kvalitu vášně; namaḥ teskládáme ti poklony; avyaktaneprojevený; yonayezdroj.

Překlad

Ó původní zdroji síly a vědeckého poznání, skládáme ti poklony. Přijal jsi od Nejvyšší Osobnosti Božství odlišenou kvalitu vášně a za pomoci vnější energie ses narodil z neprojeveného zdroje. Hluboce se ti klaníme!

Význam

Vedy obsahují původní vědecké poznání pro všechny obory lidského chápání a Nejvyšší Pán toto védské poznání nejprve vložil do srdce Brahmy. Brahmā je tedy původním zdrojem všeho vědeckého poznání. Narodil se přímo z transcendentálního těla Garbhodakaśāyī Viṣṇua, Jehož nikdy žádná bytost z tohoto hmotného vesmíru nemůže vidět, a Jenž tedy zůstává věčně neprojevený. Proto je zde řečeno, že se Brahmā narodil z neprojeveného zdroje. Je inkarnací kvality vášně v hmotné přírodě, která představuje oddělenou, vnější energii Nejvyššího Pána.