ŚB 3.15.20

यत्संकुलं हरिपदानतिमात्रद‍ृष्टै-
र्वैदूर्यमारकतहेममयैर्विमानै: ।
येषां बृहत्कटितटा: स्मितशोभिमुख्य:
कृष्णात्मनां न रज आदधुरुत्स्मयाद्यै: ॥ २० ॥
yat saṅkulaṁ hari-padānati-mātra-dṛṣṭair
vaidūrya-mārakata-hema-mayair vimānaiḥ
yeṣāṁ bṛhat-kaṭi-taṭāḥ smita-śobhi-mukhyaḥ
kṛṣṇātmanāṁ na raja ādadhur utsmayādyaiḥ

Synonyma

yattoto vaikuṇṭhské sídlo; saṅkulamje prostoupené; hari-padau dvou lotosových nohou Hariho, Nejvyšší Osobnosti Božství; ānatipoklonami; mātrajednoduše; dṛṣṭaiḥjsou získány; vaidūryalazurit; mārakatasmaragdy; hemazlato; mayaiḥsestávající z; vimānaiḥs letadly; yeṣāmtěchto cestujících; bṛhatširoké; kaṭi-taṭāḥboky; smitausměvavé; śobhikrásné; mukhyaḥtváře; kṛṣṇado Kṛṣṇy; ātmanāmjejichž mysl je pohroužená; nane; rajaḥsexuální touha; ādadhuḥpodněcují; utsmaya-ādyaiḥdůvěrným přátelským jednáním, smíchem a žertováním.

Překlad

Obyvatelé Vaikuṇṭhy cestují ve svých letadlech z lazuritu, smaragdu a zlata. Přestože je doprovázejí jejich ženy, které mají široké boky a krásné usměvavé tváře, svým smíchem a tělesnými půvaby v nich nemohou probudit vášeň.

Význam

Materialisté v hmotném světě musí pracovat, aby získali nějaké bohatství. Nikdo si nemůže užívat hmotného blahobytu, aniž by pro něj těžce pracoval. Ale oddaní Pána, kteří sídlí na Vaikuṇṭě, mají možnost užívat si v transcendentálním prostředí mezi drahokamy a smaragdy. Aby získali ozdoby ze zlata, posázené drahokamy, nemusí těžce pracovat, ale dostávají je darem od Pána. Oddaní ve vaikuṇṭhském světě a dokonce i v tomto hmotném světě nejsou nikdy chudí, jak se o nich někdy říká. Bez práce mohou užívat nezměrné bohatství. Dále je řečeno, že manželky obyvatel vaikuṇṭhského světa jsou mnohonásobně krásnější nežli ženy v tomto hmotném světě, včetně těch na vyšších planetách. Výslovně se zde uvádí, že jejich široké boky jsou velice přitažlivé a podněcují mužskou vášeň, ale úžasnou povahou Vaikuṇṭhy je, že i když tam ženy mají široké boky, krásné tváře a nosí ozdoby ze smaragdů a drahokamů, muži jsou tak pohrouženi do vědomí Kṛṣṇy, že krásná těla žen nemohou upoutat jejich pozornost. Muži a ženy se tam těší vzájemné společnosti, ale nemají spolu sexuální vztahy. Obyvatelé Vaikuṇṭhy mají vyšší standard štěstí, ke kterému nepotřebují sexuální požitek.