Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.35

Verš

namo rudrāya mahate
devāyogrāya mīḍhuṣe
śivāya nyasta-daṇḍāya
dhṛta-daṇḍāya manyave

Synonyma

namaḥ — skládám poklony; rudrāya — zlostnému Pánu Śivovi; mahate — velkému; devāya — polobohu; ugrāya — hrůzostrašnému; mīḍhuṣe — který plní všechna hmotná přání; śivāya — příznivě nakloněnému; nyasta-daṇḍāya — odpouštějícímu; dhṛta-daṇḍāya — který okamžitě trestá; manyave — rozhněvanému.

Překlad

Skládám poklony zlostnému Pánu Śivovi, velkému polobohu, který zároveň nahání hrůzu a zároveň plní všechna hmotná přání. Je příznivě nakloněný každému a dokáže odpouštět, ale jeho hněv ho může přimět k okamžitému trestu.

Význam

Diti se modlila o milost Pána Śivy velice chytře. Říkala: “Pán mě může přimět k pláči, ale jestli bude chtít, může také můj pláč zastavit, protože je Āśutoṣa. Je tak veliký, že bude-li chtít, může okamžitě zničit mé těhotenství, ale svou milostí mi také může splnit přání, aby se mému dítěti nic nestalo. Je příznivě nakloněný každému, a proto pro něho není nic těžkého prominout mi můj trest, který se chystá vykonat, protože jsem jej velmi rozhněvala. Vypadá jako člověk, ale je pánem všech lidí.”