ŚB 3.1.28

कच्चिद्वरूथाधिपतिर्यदूनां
प्रद्युम्न आस्ते सुखमङ्ग वीर: ।
यं रुक्‍मिणी भगवतोऽभिलेभे
आराध्य विप्रान् स्मरमादिसर्गे ॥ २८ ॥
kaccid varūthādhipatir yadūnāṁ
pradyumna āste sukham aṅga vīraḥ
yaṁ rukmiṇī bhagavato ’bhilebhe
ārādhya viprān smaram ādi-sarge

Synonyma

kaccitzdali; varūthavojska; adhipatiḥhlavní velitel; yadūnāmYaduovců; pradyumnaḥKṛṣṇův syn jménem Pradyumna; āsteje; sukhamšťastný; aṅgaó Uddhavo; vīraḥvelký válečník; yamjehož; rukmiṇīKṛṣṇova manželka jménem Rukmiṇī; bhagavataḥod Osobnosti Božství; abhilebhedostala jako odměnu; ārādhyauspokojující; viprānbrāhmaṇy; smaramAmor (Kāmadeva); ādi-sargeve svém předchozím životě.

Překlad

Ó Uddhavo, prosím, řekni mi, jak se má Pradyumna, hlavní velitel Yaduovců, který byl v předchozím životě Amorem? Rukmiṇī ho porodila jako syna Pána Kṛṣṇy milostí brāhmaṇů, které uspokojila.

Význam

Podle Śrīly Jīvy Gosvāmīho je Smara (Amor neboli Kāmadeva) jedním z věčných společníků Pána Kṛṣṇy. Jīva Gosvāmī to velice obsáhle vysvětluje ve svém pojednání nazvaném Kṛṣṇa-sandarbha.