ŚB 2.9.14

श्रीर्यत्र रूपिण्युरुगायपादयो:
करोति मानं बहुधा विभूतिभि: ।
प्रेङ्खं श्रिता या कुसुमाकरानुगै-
र्विगीयमाना प्रियकर्म गायती ॥ १४ ॥
śrīr yatra rūpiṇy urugāya-pādayoḥ
karoti mānaṁ bahudhā vibhūtibhiḥ
preṅkhaṁ śritā yā kusumākarānugair
vigīyamānā priya-karma-gāyatī

Synonyma

śrīḥbohyně štěstí; yatrana Vaikuṇṭhalokách; rūpiṇīve své transcendentální podobě; urugāyaPán, kterého opěvují velcí oddaní; pādayoḥpod lotosovýma nohama Pána; karotivykonává; mānamuctivé služby; bahudhās různými předměty; vibhūtibhiḥdoprovázena svými osobními společnicemi; preṅkhampohyb, který přináší požitek; śritāpřijímající útočiště u; kdo; kusumākarajaro; anugaiḥčernými včelami; vigīyamānādoprovázeného písněmi; priya-karmačinnosti nejdražšího; gāyatīopěvující.

Překlad

Bohyně štěstí ve své transcendentální podobě je zaměstnána láskyplnou službou lotosovým nohám Pána. Povzbuzována černými včelami, které doprovázejí jaro, se věnuje nejen rozmanitým blaženým činnostem — službě Pánu v doprovodu svých stálých společnic — ale také opěvování Jeho slavných činností.