ŚB 2.10.48

शौनक उवाच
यदाह नो भवान् सूत क्षत्ता भागवतोत्तम: ।
चचार तीर्थानि भुवस्त्यक्त्वा बन्धून् सुदुस्त्यजान् ॥ ४८ ॥
śaunaka uvāca
yad āha no bhavān sūta
kṣattā bhāgavatottamaḥ
cacāra tīrthāni bhuvas
tyaktvā bandhūn sudustyajān

Synonyma

śaunakaḥ uvācaŚrī Śaunaka Muni řekl; yatjako; āhařekl jsi; naḥnám; bhavānty; sūtaó Sūto; kṣattāVidura; bhāgavata-uttamaḥjeden z největších oddaných Pána; cacāravykonával; tīrthānipoutní místa; bhuvaḥna Zemi; tyaktvākdyž opustil; bandhūnvšechny příbuzné; su-dustyajānvelice těžké opustit.

Překlad

Když Śaunaka Ṛṣi vyslechl vše o stvoření, zeptal se Sūty Gosvāmīho na Viduru, neboť Sūta Gosvāmī ho předtím informoval o tom, jak Vidura odešel z domova, kde zanechal všechny své příbuzné, což pro něj bylo velice těžké.

Význam

Ṛṣiové vedení Śaunakou se chtěli dozvědět více o Vidurovi, který při svých cestách po poutních místech světa potkal Maitreyu Ṛṣiho.