ŚB 10.8.11

श्रीशुक उवाच
एवं सम्प्रार्थितो विप्र: स्वचिकीर्षितमेव तत् ।
चकार नामकरणं गूढो रहसि बालयो: ॥ ११ ॥
śrī-śuka uvāca
evaṁ samprārthito vipraḥ
sva-cikīrṣitam eva tat
cakāra nāma-karaṇaṁ
gūḍho rahasi bālayoḥ

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī řekl; evamtakto; samprārthitaḥtoužebně žádán; vipraḥbrāhmaṇa Gargamuni; sva-cikīrṣitam evaco si již sám přál udělat a kvůli čemu tam přišel; tatto; cakāravykonal; nāma-karaṇamobřad udílení jména; gūḍhaḥpotají; rahasiv ústraní; bālayoḥdvou chlapců (Kṛṣṇy a Balarāmy).

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Když byl Gargamuni Nandou Mahārājem takto výslovně požádán, aby udělal to, co si již sám přál udělat, vykonal pro Kṛṣṇu a Balarāmu v ústraní obřad udílení jména.