ŚB 10.4.37

तथापि देवा: सापत्न्‍यान्नोपेक्ष्या इति मन्महे ।
ततस्तन्मूलखनने नियुङ्‌क्ष्वास्माननुव्रतान् ॥ ३७ ॥
tathāpi devāḥ sāpatnyān
nopekṣyā iti manmahe
tatas tan-mūla-khanane
niyuṅkṣvāsmān anuvratān

Synonyma

tathā apipřesto; devāḥpolobozi; sāpatnyātvzhledem k nepřátelství; na upekṣyāḥneměli by být opomenuti; iti manmaheto je náš názor; tataḥproto; tat-mūla-khananeaby byli zcela vymýceni; niyuṅkṣvazaměstnej; asmānnás; anuvratānkteří jsme připraveni tě následovat.

Překlad

“Vzhledem k nepřátelství polobohů si přesto myslíme, že není správné na ně zapomínat. Proto nás v zájmu jejich úplného vymýcení pošli s nimi bojovat, neboť jsme připraveni tě následovat.”

Význam

Morální pokyny říkají, že člověk nemá opomenout zcela uhasit oheň, zcela vyléčit nemoc a zcela splatit dluhy. Jinak se budou zvětšovat a později bude obtížné je zastavit. Proto ministři radili Kaṁsovi, aby své nepřátele zcela vymýtil.