ŚB 10.3.19

त्वत्तोऽस्य जन्मस्थितिसंयमान् विभो
वदन्त्यनीहादगुणादविक्रियात् ।
त्वयीश्वरे ब्रह्मणि नो विरुध्यते
त्वदाश्रयत्वादुपचर्यते गुणै: ॥ १९ ॥
tvatto ’sya janma-sthiti-saṁyamān vibho
vadanty anīhād aguṇād avikriyāt
tvayīśvare brahmaṇi no virudhyate
tvad-āśrayatvād upacaryate guṇaiḥ

Synonyma

tvattaḥjsou z Tebe, Pane; asyacelého vesmírného projevu; janmastvoření; sthitiudržování; saṁyamāna zničení; vibhoó můj Pane; vadantitvrdí znalci Véd; anīhātjenž nevynakládáš žádné úsilí; aguṇātjenž nejsi ovlivněn kvalitami hmotné přírody; avikriyātjenž jsi neměnný ve svém duchovním postavení; tvayiv Tobě; īśvareNejvyšší Osobnosti Božství; brahmaṇijenž jsi Parabrahman, Nejvyšší Brahman; none; virudhyateexistují protiklady; tvat-āśrayatvātjelikož je pod Tvou kontrolou; upacaryatevše se děje automaticky; guṇaiḥpůsobením hmotných kvalit.

Překlad

“Ó můj Pane, znalci Véd prohlašují, že stvoření, udržování a zničení celého vesmírného projevu provádíš Ty, jenž nemusíš vynakládat žádné úsilí, jehož se nedotýkají kvality hmotné přírody a jenž jsi neměnný ve svém duchovním postavení. V Tobě, Nejvyšší Osobnosti Božství, Parabrahmanu, neexistují protiklady. Vše se děje automaticky, jelikož tři kvality hmotné přírody-sattva, rajas a tamas-jsou pod Tvou kontrolou.”

Význam

Ve Védách je řečeno:
na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate
parāsya śaktir vividhaiva śrūyate
svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca
“Nejvyšší Pán nemusí nic dělat a nelze nalézt nikoho, kdo by se Mu vyrovnal nebo Ho předčil, protože vše je přirozeně a systematicky konáno Jeho četnými energiemi.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8) Stvoření, udržování i zničení řídí osobně Nejvyšší Osobnost Božství, což potvrzuje i Bhagavad-gītā (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram). Pán však z konečného hlediska nemusí dělat nic, a proto je nirvikāra, neměnný. Jelikož se vše děje pod Jeho vedením, říká se Mu sṛṣṭi-kartā, pán stvoření. Je také pánem zničení. Když pán sedí na jednom místě a služebníci zatím vykonávají různé povinnosti, z konečného hlediska je vše, co služebníci dělají, činností pána, i když sám nedělá nic (na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate). Pán má tolik energií, že vše probíhá hladce. Proto je přirozeně klidný a sám v tomto hmotném světě nekoná nic.