Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.3.19

Verš

tvatto ’sya janma-sthiti-saṁyamān vibho
vadanty anīhād aguṇād avikriyāt
tvayīśvare brahmaṇi no virudhyate
tvad-āśrayatvād upacaryate guṇaiḥ

Synonyma

tvattaḥ — jsou z Tebe, Pane; asya — celého vesmírného projevu; janma — stvoření; sthiti — udržování; saṁyamān — a zničení; vibho — ó můj Pane; vadanti — tvrdí znalci Véd; anīhāt — jenž nevynakládáš žádné úsilí; aguṇāt — jenž nejsi ovlivněn kvalitami hmotné přírody; avikriyāt — jenž jsi neměnný ve svém duchovním postavení; tvayi — v Tobě; īśvare — Nejvyšší Osobnosti Božství; brahmaṇi — jenž jsi Parabrahman, Nejvyšší Brahman; no — ne; virudhyate — existují protiklady; tvat-āśrayatvāt — jelikož je pod Tvou kontrolou; upacaryate — vše se děje automaticky; guṇaiḥ — působením hmotných kvalit.

Překlad

“Ó můj Pane, znalci Véd prohlašují, že stvoření, udržování a zničení celého vesmírného projevu provádíš Ty, jenž nemusíš vynakládat žádné úsilí, jehož se nedotýkají kvality hmotné přírody a jenž jsi neměnný ve svém duchovním postavení. V Tobě, Nejvyšší Osobnosti Božství, Parabrahmanu, neexistují protiklady. Vše se děje automaticky, jelikož tři kvality hmotné přírody-sattva, rajas a tamas-jsou pod Tvou kontrolou.”

Význam

Ve Védách je řečeno:

na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate
parāsya śaktir vividhaiva śrūyate
svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca

“Nejvyšší Pán nemusí nic dělat a nelze nalézt nikoho, kdo by se Mu vyrovnal nebo Ho předčil, protože vše je přirozeně a systematicky konáno Jeho četnými energiemi.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8) Stvoření, udržování i zničení řídí osobně Nejvyšší Osobnost Božství, což potvrzuje i Bhagavad-gītā (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram). Pán však z konečného hlediska nemusí dělat nic, a proto je nirvikāra, neměnný. Jelikož se vše děje pod Jeho vedením, říká se Mu sṛṣṭi-kartā, pán stvoření. Je také pánem zničení. Když pán sedí na jednom místě a služebníci zatím vykonávají různé povinnosti, z konečného hlediska je vše, co služebníci dělají, činností pána, i když sám nedělá nic (na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate). Pán má tolik energií, že vše probíhá hladce. Proto je přirozeně klidný a sám v tomto hmotném světě nekoná nic.