ŚB 10.11.7

गोपीभि: स्तोभितोऽनृत्यद् भगवान्बालवत्‍क्‍वचित् ।
उद्गायति क्‍वचिन्मुग्धस्तद्वशो दारुयन्त्रवत् ॥ ७ ॥
gopībhiḥ stobhito ’nṛtyad
bhagavān bālavat kvacit
udgāyati kvacin mugdhas
tad-vaśo dāru-yantravat

Synonyma

gopībhiḥgopīmi (lichocením a nabídkami odměny); stobhitaḥpovzbuzován, pobízen; anṛtyatmalý Kṛṣṇa tančil; bhagavāni když byl Nejvyšší Osobností Božství; bāla-vatstejně jako lidské dítě; kvacitněkdy; udgāyatihlasitě zpíval; kvacitněkdy; mugdhaḥužaslý; tat-vaśaḥv jejich moci; dāru-yantra-vatjako dřevěná loutka.

Překlad

Gopī říkaly: “Když zatancuješ, můj milý Kṛṣṇo, dám ti půl sladkosti.” Takovými slovy či tleskáním pobízely Kṛṣṇu k různým věcem. V těchto chvílích se vždy usmál, a přestože byl svrchovaně mocnou Osobností Božství, tančil, jak si přály, jako kdyby byl dřevěnou loutkou v jejich rukách. Někdy zase na jejich naléhání hlasitě zpíval. Tak se Kṛṣṇa zcela poddal gopīm.