ŚB 10.11.12

सरित्तीरगतं कृष्णं भग्नार्जुनमथाह्वयत् ।
रामं च रोहिणी देवी क्रीडन्तं बालकैर्भृशम् ॥ १२ ॥
sarit-tīra-gataṁ kṛṣṇaṁ
bhagnārjunam athāhvayat
rāmaṁ ca rohiṇī devī
krīḍantaṁ bālakair bhṛśam

Synonyma

sarit-tīrak řece; gatamjenž odešel; kṛṣṇamna Kṛṣṇu; bhagna-arjunampo zábavě vyvrácení yamala-arjunových stromů; athatehdy; āhvayatvolala; rāmam cai Balarāmu; rohiṇīmatka Balarāmy; devībohyně štěstí; krīḍantamkteří si hráli; bālakaiḥs mnoha dalšími chlapci; bhṛśamzcela pohrouženi.

Překlad

Po vyvrácení yamala-arjunových stromů šla jednou Rohiṇīdevī zavolat Rāmu a Kṛṣṇu, kteří odešli k řece a společně s ostatními chlapci byli zcela pohrouženi ve hře.

Význam

I když byla Rohiṇīdevī matkou Balarāmy, matka Yaśodā byla ke Kṛṣṇovi a Balarāmovi více připoutaná než ona. Poslala Rohiṇīdevī zavolat Rāmu a Kṛṣṇu, kteří si hráli, neboť již byl čas na oběd. Rohiṇīdevī Je tedy šla zavolat a přerušit Jejich hru.