ŚB 1.19.40

सूत उवाच
एवमाभाषित: पृष्ट: स राज्ञा श्लक्ष्णया गिरा ।
प्रत्यभाषत धर्मज्ञो भगवान् बादरायणि: ॥ ४० ॥

sūta uvāca
evam ābhāṣitaḥ pṛṣṭaḥ
sa rājñā ślakṣṇayā girā
pratyabhāṣata dharma-jño
bhagavān bādarāyaṇiḥ

Synonyma

sūtaḥ uvācaŚrī Sūta Gosvāmī řekl; evamtakto; ābhāṣitaḥosloven; pṛṣṭaḥa požádán; saḥon; rājñākrálem; ślakṣṇayāsladce; girājazykem; pratyabhāṣatazačal odpovídat; dharma-jñaḥten, kdo zná zásady náboženství; bhagavānmocná osobnost; bādarāyaṇiḥsyn Vyāsadeva.

Překlad

Śrī Sūta Gosvāmī řekl: Král takto oslovil mudrce a otázal se ho vybraným jazykem. Syn Vyāsadeva, velká a mocná osobnost, který znal zásady náboženství, pak začal odpovídat.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k devatenácté kapitole prvního zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Příchod Śukadeva Gosvāmīho”.
KONEC PRVNÍHO ZPĚVU