ŚB 1.14.22

इति चिन्तयतस्तस्य द‍ृष्टारिष्टेन चेतसा ।
राज्ञ: प्रत्यागमद् ब्रह्मन् यदुपुर्या: कपिध्वज: ॥ २२ ॥
iti cintayatas tasya
dṛṣṭāriṣṭena cetasā
rājñaḥ pratyāgamad brahman
yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ

Synonyma

ititakto; cintayataḥzatímco uvažoval; tasyaon; dṛṣṭākdyž viděl; ariṣṭenašpatná znamení; cetasāmyslí; rājñaḥkrál; pratizpátky; āgamatpřijel; brahmanó brāhmaṇo; yadu-puryāḥz království Yaduů; kapi-dhvajaḥArjuna.

Překlad

Ó brāhmaṇo Śaunako, zatímco Mahārāja Yudhiṣṭhira sledoval špatná znamení, která se na Zemi tehdy objevila, a potichu takto uvažoval, Arjuna se vrátil z města Yaduovců (Dvāraky).